Komentarze:
Grimm 1x03
HDTV.XviD-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2011-11-13 13:50:23
ocena:
*jeśli ktoś ma pomysł na lepsze przetłumaczenie "Hexenbiest" (teraz jest czarozwierz), prosiłbym o podzielenie się tym pomysłem
*podziękowania dla Vichy'ego, któremu chciało się mnie skorektować
Enjoy.
*podziękowania dla Vichy'ego, któremu chciało się mnie skorektować

Enjoy.
2011-11-13 14:27:13
ocena:
Przejrzalem pobieznie i mysle, ze przydalaby sie korekta. Ale prawdziwa korekta. Ponizej wymieniam kilka sztuk, i to z samego poczatku:
{2758}{2802}Whoo! => do wywalenia.
{3416}{3480}Hey. Denatka to Serena Dunbrook. => "Hey" albo do usuniecia, albo powinno byc "Hej".
{3483}{3541}34lata , mieszkała w Pearl. => zlepione "slowa" i spacja przed przecinkiem.
Wystarczy przegladania, dalej jest pewnie nie lepiej. Czepiam sie, bo autor tlumaczenia napisal w komentarzu, ze sa po korekcie - wg mnie nie sa
.
{2758}{2802}Whoo! => do wywalenia.
{3416}{3480}Hey. Denatka to Serena Dunbrook. => "Hey" albo do usuniecia, albo powinno byc "Hej".
{3483}{3541}34lata , mieszkała w Pearl. => zlepione "slowa" i spacja przed przecinkiem.
Wystarczy przegladania, dalej jest pewnie nie lepiej. Czepiam sie, bo autor tlumaczenia napisal w komentarzu, ze sa po korekcie - wg mnie nie sa

2011-11-13 14:41:13
ocena:
Dzacho napisał(a) dnia 15:27; 13 listopada 2011 następujący komentarz
Przejrzalem pobieznie i mysle, ze przydalaby sie korekta. Ale prawdziwa korekta. Ponizej wymieniam kilka sztuk, i to z samego poczatku:
{2758}{2802}Whoo! => do wywalenia.
{3416}{3480}Hey. Denatka to Serena Dunbrook. => "Hey" albo do usuniecia, albo powinno byc "Hej".
{3483}{3541}34lata , mieszkała w Pearl. => zlepione "slowa" i spacja przed przecinkiem.
Wystarczy przegladania, dalej jest pewnie nie lepiej. Czepiam sie, bo autor tlumaczenia napisal w komentarzu, ze sa po korekcie - wg mnie nie sa
.
Przejrzalem pobieznie i mysle, ze przydalaby sie korekta. Ale prawdziwa korekta. Ponizej wymieniam kilka sztuk, i to z samego poczatku:
{2758}{2802}Whoo! => do wywalenia.
{3416}{3480}Hey. Denatka to Serena Dunbrook. => "Hey" albo do usuniecia, albo powinno byc "Hej".
{3483}{3541}34lata , mieszkała w Pearl. => zlepione "slowa" i spacja przed przecinkiem.
Wystarczy przegladania, dalej jest pewnie nie lepiej. Czepiam sie, bo autor tlumaczenia napisal w komentarzu, ze sa po korekcie - wg mnie nie sa

Co do "Whoo!" - zastanawiałem się, czy wywalić, czy zostawić, w końcu zostawiłem, ale racja, w sumie mogło polecieć.
A 2 kolejne - tego "Hey" przyznam szczerze nie zauważyłem, a co do spacji - byłem pewny, że gdzieś miałem wrzucić spację, ale nie umiałem tego znaleźć, i w końcu stwierdziłem, że musiało mi się wydawać. Dzięki za błędy, już poprawiam.
EDIT:
Dobra, napisy uaktualnione.
Komentarz został edytowany przez Ethenen dnia 15:54; 13 listopada 2011
2011-11-13 15:04:37
ocena:
Kolejni amatorzy próbują być szybsi od Grupy Hatak i potem wychodzą takie mierne napisy jak te. Pełno literówek, ale też zwykłych błędów w tłumaczeniu. Słabo, nawet bardzo.
2011-11-13 15:23:36
ocena:
Microshit
nikt nie ma w naszym kraju monopolu na napisy. Może sobie powstawać nawet 10 do danego serialu a wybór pozostaw widzom. Każdy też może sobie tłumaczyć co chce i robić co chce. Nie możesz decydować o tym, co kto ma robić ze swoim wolnym czasem.
Choć podobnie uważam, że nie widzę w tym sensu, jednak to nie moja sprawa.
Ethenen
Dzięki za napisy, jednak nie skorzystam
nikt nie ma w naszym kraju monopolu na napisy. Może sobie powstawać nawet 10 do danego serialu a wybór pozostaw widzom. Każdy też może sobie tłumaczyć co chce i robić co chce. Nie możesz decydować o tym, co kto ma robić ze swoim wolnym czasem.
Choć podobnie uważam, że nie widzę w tym sensu, jednak to nie moja sprawa.
Ethenen
Dzięki za napisy, jednak nie skorzystam

2011-11-13 15:32:38
ocena:
DaBiDo napisał(a) dnia 16:23; 13 listopada 2011 następujący komentarz
Microshit
nikt nie ma w naszym kraju monopolu na napisy. Może sobie powstawać nawet 10 do danego serialu a wybór pozostaw widzom. Każdy też może sobie tłumaczyć co chce i robić co chce. Nie możesz decydować o tym, co kto ma robić ze swoim wolnym czasem.
Choć podobnie uważam, że nie widzę w tym sensu, jednak to nie moja sprawa.
Ethenen
Dzięki za napisy, jednak nie skorzystam
Microshit
nikt nie ma w naszym kraju monopolu na napisy. Może sobie powstawać nawet 10 do danego serialu a wybór pozostaw widzom. Każdy też może sobie tłumaczyć co chce i robić co chce. Nie możesz decydować o tym, co kto ma robić ze swoim wolnym czasem.
Choć podobnie uważam, że nie widzę w tym sensu, jednak to nie moja sprawa.
Ethenen
Dzięki za napisy, jednak nie skorzystam

Spoko, ja tam akurat nie biorę tego do siebie, przyznam szczerze że myślałem, że korekta którą zrobiliśmy z Vichym wyeliminowała wszystkie błędy. No cóż, jak widać po komentarzach myliliśmy się. No ale przecież nie wrzuciłem tych napisów z przekonaniem, że są perfekcyjnie dobre (chociaż powinienem z takim przekonaniem je wrzucać), bo wiem, że multum ludzi stąd ściąga i jakiś błędów, których ja nie dojrzałem dojrzą oni. No nic, myślę, że najlepszym rozwiązaniem w tej sytuacji będzie poczekać na napisy użytkowniczki (czy tam użytkownika, chociaż nick wskazuje na płeć piękną) moniuska.
Komentarz został edytowany przez Ethenen dnia 16:34; 13 listopada 2011
2011-11-13 15:39:37
ocena:
Ja tam się cieszę, że ktoś zrobił napisy przede mną
Może po obejrzeniu odcinka z nimi ktoś doceni bardziej moje, które są może tworzone dłużej, ale będą dopracowane pod każdym względem, a nie zrobione na "szybko", tylko po to, żeby zebrać 505 pobrań w godzinę
Dawno przestałam robić napisy dla ilości pobrań, robię je po to, żeby Wam było przyjemnie oglądać odcinek i żebyście przeczytali to, co aktorzy naprawdę mówią, a nie żebyście przeczytali, że "naturalna toksyna działa jak mapa i jest śladem geograficznym". No proszę Was, WTF?
Nie będę wypisywać błędów, bo zwyczajnie mi się nie chce.
Pozdrawiam ekipę "konkurencyjną" i życzę powodzenia na napisowej drodze.

Może po obejrzeniu odcinka z nimi ktoś doceni bardziej moje, które są może tworzone dłużej, ale będą dopracowane pod każdym względem, a nie zrobione na "szybko", tylko po to, żeby zebrać 505 pobrań w godzinę

Dawno przestałam robić napisy dla ilości pobrań, robię je po to, żeby Wam było przyjemnie oglądać odcinek i żebyście przeczytali to, co aktorzy naprawdę mówią, a nie żebyście przeczytali, że "naturalna toksyna działa jak mapa i jest śladem geograficznym". No proszę Was, WTF?
Nie będę wypisywać błędów, bo zwyczajnie mi się nie chce.
Pozdrawiam ekipę "konkurencyjną" i życzę powodzenia na napisowej drodze.
2011-11-13 16:10:33
ocena:
Dokładnie do pierwowzoru napisów jeszcze wam daleko. Zajmijcie się może jakimiś niszowymi serialami do których wogóle nie ma napisów i będzie git.
Spróbowałem z waszymi txt ale już podziękuję. POzdrawiam
Spróbowałem z waszymi txt ale już podziękuję. POzdrawiam
2011-11-13 18:16:13
ocena:
A mi tam pasują, może nie są idealne ale dużych błędów nie ma. Ważne że można było obejrzeć w niedzielny wieczór ulubiony serial. 5-ka za kompromis między szybkością i jakością
2011-11-13 21:09:06
ocena:
Już po 5 minutach wyłączyłem. Moniuska robi jedyne słuszne tłumaczenie i w ogóle wstyd mi, że nawet próbowałem z tymi.
MOD EDIT:
Każde zaniżenie oceny proszę uzasadnić. Ocena póki co usunięta.
Komentarz został edytowany przez rocco525 dnia 11:04; 14 listopada 2011
MOD EDIT:
Każde zaniżenie oceny proszę uzasadnić. Ocena póki co usunięta.
Komentarz został edytowany przez rocco525 dnia 11:04; 14 listopada 2011
2011-11-13 22:49:18
ocena:
Może nie idealne ale uważam, że bardzo dobre !
Nie zwracaj uwagi na malkontentów
Dzięki za włożoną pracę !
Nie zwracaj uwagi na malkontentów

Dzięki za włożoną pracę !
