Komentarze:

The Mentalist 4x07

HDTV.XviD-2HD

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2011-11-05 17:51:35

ocena:
Wielkie Dziekuje.Pozdrawiam.

2011-11-05 17:52:11

ocena:
Dziekuję smile

2011-11-05 17:55:12

ocena:
Po pierwszym przejrzeniu wszystko wygląda bardzo dobrze. Dzięks! :good2:
Komentarz został edytowany przez TheEndMan dnia 20:52; 05 listopada 2011

2011-11-05 17:57:54

ocena:
Dzięki.

2011-11-05 18:00:59

ocena:
dzięki!

2011-11-05 18:01:55

ocena:
Najlepszy odcinek w tym sezonie!

2011-11-05 18:21:42

ocena:
co to za nowa moda na robienie napisów do kolejnego odcinka bez robienia napisów do poprzedniego ?

2011-11-05 18:28:01

ocena:
dzięki :good2:

2011-11-05 18:30:09

ocena:
Świetny odcinek i świetne napisy. Dzię-ku-ję. :beer2:

2011-11-05 19:15:51

ocena:
Good job

2011-11-05 20:30:07

ocena:
six blocks = 6 przecznic!

2011-11-05 22:33:44

ocena:
dzięki

2011-11-06 09:33:57

ocena:
Dzięki za napisy. Rzeczywiście szkodą że nie ma synchronizacji do wersji 720p ale dla chcącego nic trudnego lekko do przodu lekko do tyłu i napisy pasują smile

2011-11-06 11:49:51

ocena:
Dziękuję :good:

2011-11-06 12:55:10

ocena:
baardzo dziękuję :lol2:

2011-11-06 16:25:33

ocena:
Czy moglby ktos dopasowac napisy do wersji 720p? Niestety ma kazdy siedzi na windowsie i ma mozliwosc latwego przesuniecia napisow.

2011-11-06 22:39:20

ocena:
Błagam, nauczcie się jednej rzeczy. "Block" w angielskim to "przecznica". PRZE-CZNI-CA.

2011-11-08 10:58:10

ocena:
Przychylam się do poprawienia tej "przecznicy", poza tym przydałby się chwilami lepszy podział długich linijek.
Samo tłumaczenie super, oprócz nieszczęsnej przecznicy nie ma do czego się przyczepić smile
Dziękuję.

2011-11-08 11:54:32

ocena:
Przepraszam za "przecznice", postaram się na przyszłość pamiętać. W każdym razie napisy poprawione.

2011-11-13 18:45:44

ocena:
Zrobiłem w końcu swoje napisy, więc mogę przeczytać twoje. smile


Przejrzałem do połowy. Nie rozumiem, czemu zaproponowałeś mi "tłumaczeniowy pojedynek". ;)


Próba niezła, ale tłumaczenie nie po polsku i błędy merytoryczne dość mocno rzucają się w oczy. Więcej jak 3/6 nie mógłbym dać.


Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 10
- {713}{780}Dziewiętnaście lat. Wyszła z restauracji|w której pracuje o 23:00.
+ {713}{780}Dziewiętnaście lat. Wyszła z restauracji,|w której pracuje, o 23:00.
-----
Linia 23
- {1315}{1382}Jej ręce i nogi|zostały związane liną.
+ {1315}{1382}Jej ręce i nogi|zostały związane drutem.
-----
Linia 27
- {1550}{1617}A co z liną?
+ {1550}{1617}A co z drutem?
-----
Linia 38
- {2208}{2238}Modus operandi pasuje|do czterech innych morderstw,
+ {2208}{2238}Profil pasuje|do czterech innych morderstw,
-----
Linia 45
- {2935}{3001}Wydział policji w Fresno,|przysłał nam właśnie akta.
+ {2935}{3001}Wydział policji z Fresna,|przysłał nam właśnie akta.
-----
Linia 49
- {3148}{3172}Zabiera je do miejsca
+ {3148}{3172}Zabiera je do miejsca,
-----
Linia 55
- {3400}{3439}Jakiś związek między|miejscami w których znajdowano ciała??
+ {3400}{3439}Jakiś związek między|miejscami, w których znajdowano ciała?
-----
Linia 56
- {3439}{3463}Nie, wyglądają na przypadkowe ale...
+ {3439}{3463}Nie, wyglądają na przypadkowe, ale...
-----
Linia 64
- {3760}{3805}Tak.|Z powodu braku dowodów,
+ {3760}{3805}Tak.|Z powodu braku dowodów
-----
Linia 74
- {4200}{4251}Mamy tutaj samych|zdolnych do zbrodni ludzi.
+ {4200}{4251}Wszyscy mogą być|tymi właściwymi.
-----
Linia 86
- {4912}{4946}Muszka...nie.
+ {4912}{4946}Muszka... nie.
-----
Linia 92
- {5440}{5486}Na profilu....|Nie, można o nim zapomnieć.
+ {5440}{5486}"Profilu?"
-----
Linia 105
- {6374}{6424}ale Wydział z Fresno|przyjmowało zgłoszenia przeciwko niemu
+ {6374}{6424}ale wydział z Fresno|przyjmował zgłoszenia przeciwko niemu
-----
Linia 106
- {6424}{6452}za nagabywanie.
+ {6424}{6452}"Kwestia nieprzetłumaczalna. Najbliżej wydaje się jakieś <> może lub coś w tym stylu. Nagabywanie zupełnie nie pasuje do kontekstu".
-----
Linia 116
- {7385}{7426}Nie pa pan nic przeciwko|zadaniu kilku pytań?
+ {7385}{7426}Nie ma pan nic przeciwko|zadaniu kilku pytań? "Nie po polsku".
-----
Linia 149
- {9475}{9501}Czyli zaczynamy|z intrem, wiecie,
+ {9475}{9501}Nie tłumaczy się takich "wiecie". Szkoda miejsca.
-----
Linia 159
- {10127}{10208}Co oni robią,|trzymają wasze buty jako zakładników?
+ {10127}{10208}Porwali ci buty?
-----
Linia 164
- {10368}{10419}zaoferujesz swoje|osobiste doświadczenie.
+ {10368}{10419}"Nie po polsku".
-----
Linia 165
- {10419}{10474}Nie potrzebujesz mnie.|Masz tutaj specjalnego agenta Wainrighta.
+ {10419}{10474}Nie potrzebujesz mnie.|Masz tutaj agenta specjalnego Wainrighta.
-----
Linia 173
- {10974}{11016}dziennikarz kryminalny|i blogger.
+ {10974}{11016}dziennikarz kryminalny|i bloger.
-----
Linia 178
- {11203}{11268}Wtedy właśnie zabrał| życie Molly Maier,
+ {11203}{11268}"Nie po polsku".
-----
Linia 189
- {11806}{11848}Specjalny agent... |i specjalny agencie Wainright,
+ {11806}{11848}"Ouch" ;)
-----
Linia 201
- {12627}{12681}Jak bardzo "blisko" jest blisko|do miejsca zbrodni?
+ {12627}{12681}"Jak można puścić coś takiego? Jak blisko jest blisko?"
-----
Linia 207
- {12866}{12905}W porządku.|Popracuję nad sędzią Waters'em.
+ {12866}{12905}W porządku.|Popracuję nad sędzią Watersem.
-----
Linia 231
- {14409}{14471}że wprowadziło mnie w jakiś trans|z którego nie mogę się otrząsnąć.
+ {14409}{14471}że wprowadziło mnie w jakiś trans,|z którego nie mogę się otrząsnąć.
-----
Linia 242
- {15054}{15100}Wiesz, coś mnie zaciekawiło,|kiedy przeglądałem pana.
+ {15054}{15100}Wiesz, coś mnie zaciekawiło,|kiedy przeglądałem pana
-----
Linia 247
- {15273}{15360}Jest taka możliwość,|aczkolwiek mocno rzucająca się w oczy.
+ {15273}{15360}"Zdanie nie ma sensu".
-----
Linia 256
- {15754}{15858}Dokładnie. Biorąc pod uwagę|sposób w jaki zabija swoje ofiary.
+ {15754}{15858}Dokładnie. Biorąc pod uwagę|sposób, w jaki zabija swoje ofiary.
-----
Linia 262
- {16295}{16319}Panie Panzer, jakby pan się czuł
+ {16295}{16319}"Nie po polsku".
-----
Linia 263
- {16319}{16377}w pomaganiu mi|przy tym śledztwie?
+ {16319}{16377}jw.
-----
Linia 280
- {19925}{19976}Niektóre, ale jak dotąd,|nie udało się ich powiązać
+ {19925}{19976}Niektóre, ale jak dotąd|nie udało się ich powiązać
-----


Logowanie