Komentarze:

Psych 2x08

DSR.XviD-NoTV

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2007-09-16 10:31:57

ocena:
Dzięki za super robotę;) Napisy jak zawsze mistrzostwo świata. Absolutnie nie przyjmuję dymisji i nie odznaki;)

2007-09-17 08:38:26

ocena:
generalnie jest OK, gratuluję wytrwałości i mam tylko 1 uwagę:

{16000}{16113}Dobra, wygląda na to, że ktoś wrócił do domu.| Ściągnął buty. Zrobił herbatkę z irchy.

ewidentnie nie chodziło o "herbatkę z irchy" (bo to rodzaj skóry - kierowcy wiedzą o co chodzi), użytym zwrotem było "camomile tea" czyli herbata z rumianku albo po prostu rumianek smile

serdecznie pozdrawiam

2007-09-17 11:54:26

ocena:
Dzięki za znalezienie "kwiatka"
Ale teraz jeszcze napisz WhYdOC, że ocena 5 za 45KB napisy, to za ten jeden błędzik, to pojadę do ciebie i ci łeb urwę smile. Wiesz w ogóle ile mnie pracy kosztował ten wyrób, bo chyba sobie sprawy nie zdajesz.
A najlepsze jest w tym wszystkim to, że ktoś zrobi jakieś "gówniane" napisy na kolanie w 1 dzień i dostaje same 6. ACH, szkoda gadać, już mam dość tych ocen i Was, pseudo geniuszy od tłumaczenia, szczególnie takich którzy nic nie przetłumaczyli.
Dość, że ocen "jak na pęczki" to jeszcze taki SHIT
WhYdOC, skoro jesteś taki ambitny i wymagasz perfekcyjności w 200% to proponuję, żebyś zrobił 2x09. Mi trochę laby się przyda, a ty pokażesz na co cię stać.
Komentarz został edytowany przez usera Elektron dnia 17-09-2007 14:06:33

2007-09-17 13:49:59

ocena:
Ja mogę tylko od siebie powiedzieć, że jestem absolutnym fanem Twoich napisów. Nie dość że w serialu pełno gier słownych to jeszcze mnóstwo odniesieć do kultury amerykańskiej z czym zawsze radzisz sobie świetnie. Kiedyś próbowałem przetłumaczyć jeden odcinek i wiem, że jest to BARDZO ciężka praca, więc jeszcze raz wielkie słowa uznania i prośba o 2X09 w dogodnym dla Ciebie terminie;]

P.S. Mam nadzieję, że nabierasz sił na tłumaczenie 3 serii, jeśli taka będzie :P

2007-09-17 14:14:15

ocena:
3 Sezon będzie smile. Został już zamówiony przez stację USA Network.

2007-09-17 14:38:15

ocena:
Ale mi pojechałeś... nie wiem czym sobie zasłużyłem na miano "pseudo geniusza od tłumaczenia", za napisy podziękowałem, pogratulowałem, i dałem 5. Skoro tak Cię to uraziło to proszę bardzo - zmieniam na 6. Ale żeby była jasność: nigdy nie daje 6 za "gówniane napisy zrobione na kolanie" jak napisałeś; wiem jaką ciężką robotą jest tłumaczenie i bardzo Cię podziwiam za to co robisz. Owszem, jestem ambitny, ale tłumaczyć 2x09 nie będę, bo po pierwsze - uważam, że zrobisz to o wiele profesjonalniej, po drugie niestety nie mam zbyt dużo wolnego czasu i trwałoby to o wiele za długo. Skoro moją uwagę oraz ocenę uważasz za SHIT, to może wolisz żeby w ogóle nie korzystać z opcji komentarza...

nadal serdecznie pozdrawiam

2007-09-17 14:56:46

ocena:
Wręcz przeciwnie. Twoją uwagę uważam, za bardzo pomocną i oby więcej ludzi wypisywało, co im się nie podoba w napisach. Podziękowałem ci za znalezienie "kwiatka"(nazwa wymyślona przez Asikę) na samym wstępie.
Komentarze i oceny są przez tłumaczy bardzo doceniane, szczególnie widać to po mnie. Bardzo biorę je do siebie :P. Nie sądzisz, że ocena 5 to była lekka przesada za jeden błąd? Idąc takim tokiem oceniania, jaką ocenę byś mi wystawił gdybym zrobił jeszcze 5 jakiś innych błędów? Nie trudno obliczyć :D
Jestem pewien, że gdyby się uprzeć, na pewno znalazłyby się jakieś inne błędy, ale boli mnie to, że tylko ja za taką harówę dostaję "po pysku". W ocenach napisów GH tego nie zauważyłem, a często, gęsto w napisach 2x mniejszych zauważam "kwiatki" mimo tłumaczenia i korekty bardzo renomowanych tłumaczy. Mimo to, gdybym miał wystawiać im ocenę, nigdy w życiu ich bym tak nie skarcił za kilka "kwiatków" :P.
Pozdrufka i dzięki za wyrozumiałość.
P.S. Czemu nie mogę wystawić sobie oceny? Bez sensu... HEHE
P.S. 2 2x09 zrobię, spokojna głowa. Na razie trwają prace nad Monkiem.

2007-09-18 12:32:40

ocena:
Jak przystało na mistrza super napisy, jak zwykle!
Ludzie do k*rwy nędzy, przestańcie w końcu się czepiać napisów, ile można?
Już lepiej ściągnij te napisy i nie oceniaj zamiast się czepiać 1 błędu.Ja tam nie podziwiam Cię Elektro jako osobę, ale napisy robisz prze-profesjonalniesmile
Więcej takich ludzi!

2007-09-24 16:37:45

ocena:
Jak zwykle piękne napisy. Ja się dziwię jak oni w jednym odcinku są w stanie tyle się nagadać smile W pornolach dialogi są o wiele krótsze ;)

2008-10-08 18:11:57

ocena:
Witam!
Jedna uwaga: w {24705}{24780} jest:
"Jestem w rozsypce. Będziesz musiał| porozmawiać z kośćmi i wrócić do mnie."
Tu chodzi ewidentnie nie o rozmowę ze szkieletem ale o o postać ze Star Treka, czyli "Kostucha" - pokładowego lekarza, Leonarda H. McCoy, zwanego pieszczotliwie "Bones". Ponieważ to nazwa własna, można też zostawić oryginalną - "kości" na pewno nie

poza tym drobiazgiem - wszystko na "szósteczkę"

Logowanie