Komentarze:

Hart of Dixie 1x01

HDTV.XviD-2HD

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2011-10-02 11:28:56

ocena:
:beer2:
Eee Lara wolno czyta i... skracaj skracaj linie
To żarcik oczywiście

2011-10-02 12:12:42

ocena:
Spirozea napisał(a) dnia 13:21; 02 października 2011 następujący komentarz

LaraNotsil, zaczynasz mnie irytować. Skoro inni nie narzekają na synchro, każdy z tłumaczy twierdzi, że napisy się nie rozjeżdżają, to może sprawdzisz, czy nie używasz jakiegoś marnego programu, który źle odczytuje napisy, a nie obniżasz ocenę o połowę. Zwłaszcza, że poświęciłem jakieś 5 godzin na korektę i u mnie wszystko grało.



Przy którymś odcinku (ni pamiętam jaki serial) tez Ci wszystko grało (zarzekałeś się, że u Ciebie było idealnie), grało też innym (wszyscy byli szczęśliwi)... okazało się jednak, że potrzebny był osobnik, który poprawił całe synchro, żeby faktycznie wszystko grało. Nie irytuj się, nie ma sensu. Tak jak przy tamtym odcinku jakoś dało się oglądać, tak przy tym ręce opadły (zielone linie i cała masa jasnoszarych linijek no i to dopasowanie). Nie napisałam nigdzie, że zrobiliście napisy na odwal, na odczepne czy też, że poszliście po najmniejszej linii oporu. To nie szkoła, żeby lecieć na opinii. Jeżeli widzę błędy to je wskazuje... tu musiałabym przesłać całe napisy poprawione. Przetłumaczone są fantastycznie, jednak nie da się oglądać czegoś co jest świetnie przetłumaczone a co chwile trzeba zmieniać czas napisów.


Sam początek:
{134}{214}/Widzicie nowojorczankę w kurtce Chanell,|/która jakoś tu nie pasuje?
{218}{258}/To ja, dr Zoe Hart.
{275}{384}/Wczoraj jechałam do pracy w jednym|/z najlepszych szpitali na Manhattanie.
{388}{460}/Dzisiaj jadę autobusem|/na jakieś zadupie.
{505}{561}/Moja podróż rozpoczęła się|/jakieś cztery lata temu,
{565}{652}/kiedy wygłosiłam przemówienie|/na rozdaniu świadectw w szkole medycznej.
{656}{717}Po raz pierwszy trzymałam skalpel|w wieku dziewięciu lat.
{721}{843}/Mama, z zawodu publicystka, narzekała,|/że nie podziękowałam jej dość w przemówieniu.
{848}{890}/Jednak komuś|/spośród tłumu się podobało.


popatrz na końcowe czasy zdania poprzedniego i początkowe następnego. Po co te luki? Wydłużając czas nawet o 5 klatek wiele robi... zresztą sami tego mnie uczyliście. Nie zacytuje dokładnie ale mniej więcej tak to szło:
Zielone linijki i jasnoszare oznaczają, że za szybko znikają, przez co komfort oglądania spada o połowę. im ciemniejsze tym lepiej. Jak się nie da, to skracaj zdania. Samo tłumaczenie to nie wszystko, pod względem technicznym też muszą być dopracowane.


Uczyli mnie najlepsi... czyli wy. Więc nie irytuj się, że zwracam uwagę na coś, na co wy też patrzycie.

2011-10-02 12:59:36

ocena:
LaraNotsil napisał(a) dnia 14:12; 02 października 2011 następujący komentarz

Spirozea napisał(a) dnia 13:21; 02 października 2011 następujący komentarz

LaraNotsil, zaczynasz mnie irytować. Skoro inni nie narzekają na synchro, każdy z tłumaczy twierdzi, że napisy się nie rozjeżdżają, to może sprawdzisz, czy nie używasz jakiegoś marnego programu, który źle odczytuje napisy, a nie obniżasz ocenę o połowę. Zwłaszcza, że poświęciłem jakieś 5 godzin na korektę i u mnie wszystko grało.




Przy którymś odcinku (ni pamiętam jaki serial) tez Ci wszystko grało (zarzekałeś się, że u Ciebie było idealnie), grało też innym (wszyscy byli szczęśliwi)... okazało się jednak, że potrzebny był osobnik, który poprawił całe synchro, żeby faktycznie wszystko grało. Nie irytuj się, nie ma sensu. Tak jak przy tamtym odcinku jakoś dało się oglądać, tak przy tym ręce opadły (zielone linie i cała masa jasnoszarych linijek no i to dopasowanie). Nie napisałam nigdzie, że zrobiliście napisy na odwal, na odczepne czy też, że poszliście po najmniejszej linii oporu. To nie szkoła, żeby lecieć na opinii. Jeżeli widzę błędy to je wskazuje... tu musiałabym przesłać całe napisy poprawione. Przetłumaczone są fantastycznie, jednak nie da się oglądać czegoś co jest świetnie przetłumaczone a co chwile trzeba zmieniać czas napisów.



Sam początek:
{134}{214}/Widzicie nowojorczankę w kurtce Chanell,|/która jakoś tu nie pasuje?
{218}{258}/To ja, dr Zoe Hart.
{275}{384}/Wczoraj jechałam do pracy w jednym|/z najlepszych szpitali na Manhattanie.
{388}{460}/Dzisiaj jadę autobusem|/na jakieś zadupie.
{505}{561}/Moja podróż rozpoczęła się|/jakieś cztery lata temu,
{565}{652}/kiedy wygłosiłam przemówienie|/na rozdaniu świadectw w szkole medycznej.
{656}{717}Po raz pierwszy trzymałam skalpel|w wieku dziewięciu lat.
{721}{843}/Mama, z zawodu publicystka, narzekała,|/że nie podziękowałam jej dość w przemówieniu.
{848}{890}/Jednak komuś|/spośród tłumu się podobało.



popatrz na końcowe czasy zdania poprzedniego i początkowe następnego. Po co te luki? Wydłużając czas nawet o 5 klatek wiele robi... zresztą sami tego mnie uczyliście. Nie zacytuje dokładnie ale mniej więcej tak to szło:
Zielone linijki i jasnoszare oznaczają, że za szybko znikają, przez co komfort oglądania spada o połowę. im ciemniejsze tym lepiej. Jak się nie da, to skracaj zdania. Samo tłumaczenie to nie wszystko, pod względem technicznym też muszą być dopracowane.



Uczyli mnie najlepsi... czyli wy. Więc nie irytuj się, że zwracam uwagę na coś, na co wy też patrzycie.



Po pierwsze, kiedy skończyłem korektę, nie było ani jednej zielonej linii w Subedicie. Jasnoszare owszem były, ale jak dobrze wiesz struktura języka angielskiego różni się od polskiej, przez co polskie zdania zawsze są dłuższe. Gdybym skracał każde możliwe zdanie, to wtedy oskarżono by mnie, że nie tłumaczymy ważnych informacji. Różnica 4-5 klatek to opcja CTRL+R w Subedicie. Zawsze pozostawia taki odstęp. "Samo tłumaczenie to nie wszystko, pod względem technicznym też muszą być dopracowane" - nie pouczaj mnie, jak się robi napisy, bo to chyba nie ta liga. Jak chcesz, to zacznę oglądać Star Wars i poddam cię równie srogiej krytyce, jak ty mnie (nas). Zresztą przeczysz samej sobie, bo w poprzednim komentarzu napisałaś: "Do tego uciekają często jak szalone", no to się określ czy mówisz o rozjechanych napisach, czy że za szybko znikają. A serial, o którym mówiłaś, to Haven 2x10, gdzie angielskie napisy nie były "dopracowane", ale poprawianie ręcznie całych napisów, zdanie po zdaniu, żeby każda klatka się zgadzała, jest dla mnie stratą czasu. Różnica czterech klatek jest praktycznie niewidoczna i sama dobrze o tym wiesz.

2011-10-02 13:04:46

ocena:
Także dyskutować nie będę... nie ta liga.

Tak nawiązując do mojego programu, w którym oglądam filmy. Mam SubEdita, nie wiem może to stoi na przeszkodzie źle wyświetlających się filmów. Jeżeli używasz lepszego programu, który jest lepszy, byłabym wdzięczna za napisanie jego nazwy. Obejrzę wtedy odcinek w tym programu i zobaczę jak będzie. Może faktycznie to wina programu.

Co do zdania, w którym stwierdziłeś, że cię pouczam.... to była Twoja rada:D
Komentarz został edytowany przez LaraNotsil dnia 15:16; 02 października 2011

2011-10-02 15:46:57

ocena:
Napisy super :good2: THX

2011-10-02 21:38:28

ocena:
Dalej czekam na odpowiedź. Jeżeli okaże się, że to wina programu wtedy przeproszę.

Oto część zielonych linijek:
{1615}{1659}Na nazwisko mamy Hart,|więc jest nam to przeznaczone.
{2033}{2081}/Uważa, że od światła fluorescencyjnego|/dostanę zmarszczek.
{2234}{2289}To musi być dla ciebie rozczarowanie,|ale taki jest twój ojciec.
{2402}{2448}Musiał wszczepić|rozrusznik serca jakiemuś dyplomacie.
{3680}{3712}Robiłam już|indywidualne pomostowanie.
{3857}{3900}Ale jestem na kardiochirurgii|pięć dni w tygodniu.
{4258}{4286}A wiesz chociaż,|jak się nazywał?
{4258}{4286}A wiesz chociaż,|jak się nazywał?
{4473}{4501}a nie,|jak na puzzle do ułożenia.
{12769}{12833}Granika gotowanego metodą sous-vide|z pasztecikami miętowo-pomarańczowymi?
{14371}{14407}wybranych, aby dbały|o pamięć naszej historii.
{14647}{14693}W zeszłym roku mój mąż|zainstalował antenę satelitarną.
{19905}{19938}Mówiłam, żeby używała|kremu z filtrem.
{20497}{20550}/Ale miałam do wyboru mieszkać tutaj|/albo wylądować na bruku.
{21355}{21382}- Dziękuję.|- Jak do tego doszło?
{26069}{26115}żeby wejść w błoto|i uratować czyjeś szanowne dupsko,
{28574}{28611}Dlaczego wszyscy|mają obsesję na tym punkcie?

jeszcze około 20 linijek jest zielonych. 2/3 napisów to bardzo jasnoszare linie. Skoro milionom osób pasują te napisy to cieszę się ich szczęściem. Ja mam zastrzeżenia i o nich napisałam. Nie widzę w tym nic złego. Szkoda, że nie piszecie takich esejów przy moich komentarzach, w których wystawiam 6. U mnie te napisy nie dość, ze szybko znikają to na dodatek przez 15 minut nie robiłam nic jak przesuwałam czas raz o sekundę, raz o 3 potem znowu wracałam do poprzednich ustawień.
Komentarz został edytowany przez Igloo666 dnia 22:15; 07 października 2011

2011-10-03 01:16:43

ocena:
Widzę, Laro, że nie dajesz za wygraną. Zrobiłem całą synchronizację od nowa. Napisy dodałem na grupahatak.pl. Przesłałem je także użytkownikowi olciaem, żeby dodała z własnego konta na napisy24.pl. Jak jeszcze będziesz miała zastrzeżenia, to trudno.

2011-10-03 11:26:50

ocena:
Dziękuje:good2:

2011-10-03 21:14:50

ocena:
Dzięki za napisy :good:

2011-10-03 23:24:22

ocena:
he he he ;)
Aż sobie sam jutro obejrzę ten odcinek z tymi napisami i się wypowiem (a też potrafię się przyczepić, jak mi coś nie pasuje) smile
Jeśli mnie będzie synchro pasiło, to znaczy że jest idealne. Jeśli nie, to poinformuję :P

Po seansie.
Napisy bardzo dobre, synchro bardzo dobre, nic za szybko nie znika.
Ode mnie zasłużone 6.
Komentarz został edytowany przez DanielP dnia 13:10; 04 października 2011

2011-10-07 20:54:02

ocena:
Przepraszam bardzo, ale dlaczego moja ocena została skasowana?

Zanim nastąpią ewentualne ataki dodam, ze proszę tylko o wyjaśnienie kasacji.
Komentarz został edytowany przez LaraNotsil dnia 23:00; 07 października 2011

2011-10-07 21:00:24

ocena:
Nie ja ją skasowałem, ale odsyłam do sekcji Ocenianie Napisów w Regulaminie, punkt 5.


Dlatego została skasowana i dlatego nie zostanie przywrócona.

2011-10-07 21:06:33

ocena:
a) Ocena przyznana napisom nie została uzasadniona przez Użytkownika;
Uzasadniłam:
dopasowanie u was leży. Do tego uciekają często jak szalone. Po 15 minutach musiałam wyłączyć odcinek. Nie dało się oglądać.

b) Po uprzednim sprawdzeniu uzasadnień oceny, Moderator stwierdzi, że nie odzwierciedla ona rzeczywistości bądź też pozostaje krzywdząca dla Udostępniającego;
Po ponownej korekcie, nie miałam możliwości zmienienia oceny (no na 6 to im brakuje)

c) Wokół oceny powstanie poboczna dyskusja, która w opinii Moderatora krzywdząco wpłynie na postrzeganie napisów przez resztę Użytkowników;
Taki przykład, gdzie ludzie wystawiają 6, pomimo, że na nie nie zasługują:
https://napisy24.pl/komentarze/51256/ oraz https://napisy24.pl/komentarze/50718/&strona=2 (nikt nie zauważył, że synchro było skopane... całe.)

d) Kryteria oceny nie zostaną spełnione.
gdzie znajdę kryteria ocen?
Komentarz został edytowany przez LaraNotsil dnia 23:07; 07 października 2011

2011-10-07 21:13:15

ocena:
Laro, podobnie jak całej reszcie, nie chce mi się z Tobą kłócić. Na temat napisów wypowiedziało się wielu użytkowników, nikt inny nie narzekał w żadnym stopniu na synchronizację. Potwierdził to Moderator, a co się z tym wiąże - Twoja ocena została uznana za nieadekwatną oraz krzywdzącą. Moderator miał prawo ją usunąć i to właśnie uczynił.


Trzy słowa dla Ciebie - deal with it.


And move on. Najlepiej gdzieś daleko...

2011-10-17 10:12:46

ocena:
Super napisy dzięki wielkie :happy: :happy: :happy:

2011-10-19 16:25:01

ocena:
Dzięki wielkie! :groupwave: :good2: :good:

2011-10-26 06:18:59

ocena:
Dzięki

Logowanie