Komentarze:
Desperate Housewives 8x01
HDTV.XviD-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2011-09-26 14:30:16
ocena:
Witam w nowym sezonie!
Mam nadzieję, że wspólnie spędzimy wiele miłych chwil przy nowych odcinkach
Dziękuję za wasze wsparcie słowne, które dostaję mailami.
Pozdrawiam
Mam nadzieję, że wspólnie spędzimy wiele miłych chwil przy nowych odcinkach

Dziękuję za wasze wsparcie słowne, które dostaję mailami.
Pozdrawiam
2011-09-26 14:34:14
ocena:
Ogromne dzięki
Komentarz został edytowany przez ancu dnia 17:51; 26 września 2011

Komentarz został edytowany przez ancu dnia 17:51; 26 września 2011
2011-09-26 14:55:30
ocena:
Большое спасибо 
Za tempo 6
za zawartość po projekcji 
Komentarz został edytowany przez weehal dnia 16:55; 26 września 2011

Za tempo 6


Komentarz został edytowany przez weehal dnia 16:55; 26 września 2011
2011-09-26 14:59:06
ocena:
Wielkie dzięki za tłumaczenie. Ocena po seansie, ale już po 5 minutach widać, że wszystko cacy 
Napisy godne polecenia, oby tak dalej
Parę rzeczy, które mi się rzuciły w oczy:
{22400}{22541}Tylko nie mów o Bogu. Rodzice Amandy|są ateistami, prawnikami i cwaniakami. (major dushes to nie cwaniaki, tylko dushbags, czyli palanty, dranie, dupki itp.)
{20251}{20313}Pierwsza. (to call dibs - zaklepywać, czyli możesz z tego zrobić coś w stylu "jest mój")
{20669}{20762}Moich też nie.|Unika nas. Papla z niej. (loose cannon oznacza coś innego.) (Ja przetłumaczyłbym to zdanie jako "Wyłamie się z grupy")
{20798}{20905}Musi przestać. To zbyt niebezpieczne. (A wtedy to zdanie brzmiałoby "Nie może nas zdradzić. To zbyt niebezpieczne.")
{25672}{25760}Tak Amando, powiedziałam to. (Tak, Amando. Powiedziałam to.)
{24094}{24159}W college'u obściskiwałam się|z dwoma na raz. (I made out with two chicks in college - na studiach całowałam się/lizałam się z dwiema laskami na raz)
{29007}{29082}Teraz jestem wielkim bohaterem,|bo rozwaliłem ścianę, (to crack the case - rozwiązać sprawę) Zresztą popatrz na kontekst.
{30029}{30095}i pozwolimy mu zgnić. (to let social decay take its course - "a margines społeczny zajmie się resztą.")
{31286}{31367}Chuck. Patrz Gaby, to Chuck. (Chuck. Patrz, Gaby. To Chuck)
{36529}{36604}Witam Renee. I panie. (Witam, Renee. I panie.)
Komentarz został edytowany przez Spirozea dnia 19:17; 26 września 2011

Napisy godne polecenia, oby tak dalej

Parę rzeczy, które mi się rzuciły w oczy:
{22400}{22541}Tylko nie mów o Bogu. Rodzice Amandy|są ateistami, prawnikami i cwaniakami. (major dushes to nie cwaniaki, tylko dushbags, czyli palanty, dranie, dupki itp.)
{20251}{20313}Pierwsza. (to call dibs - zaklepywać, czyli możesz z tego zrobić coś w stylu "jest mój")
{20669}{20762}Moich też nie.|Unika nas. Papla z niej. (loose cannon oznacza coś innego.) (Ja przetłumaczyłbym to zdanie jako "Wyłamie się z grupy")
{20798}{20905}Musi przestać. To zbyt niebezpieczne. (A wtedy to zdanie brzmiałoby "Nie może nas zdradzić. To zbyt niebezpieczne.")
{25672}{25760}Tak Amando, powiedziałam to. (Tak, Amando. Powiedziałam to.)
{24094}{24159}W college'u obściskiwałam się|z dwoma na raz. (I made out with two chicks in college - na studiach całowałam się/lizałam się z dwiema laskami na raz)
{29007}{29082}Teraz jestem wielkim bohaterem,|bo rozwaliłem ścianę, (to crack the case - rozwiązać sprawę) Zresztą popatrz na kontekst.
{30029}{30095}i pozwolimy mu zgnić. (to let social decay take its course - "a margines społeczny zajmie się resztą.")
{31286}{31367}Chuck. Patrz Gaby, to Chuck. (Chuck. Patrz, Gaby. To Chuck)
{36529}{36604}Witam Renee. I panie. (Witam, Renee. I panie.)
Komentarz został edytowany przez Spirozea dnia 19:17; 26 września 2011
2011-09-26 15:12:15
ocena:
Dzięki arekf! Również witam w nowym sezonie. Szkoda, że już ostatnim. Życzę, więc sobie i Wam wszystkim dobrej zabawy z desperatkami
Oby był to sezon, który zapamiętamy na lata


2011-09-26 15:48:56
ocena:
Dziękuję za świetne napisy , w dodatku w takim tempie!
