Komentarze:
Necessary Roughness 1x10
HDTV.XviD-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2011-09-21 18:58:15
ocena:
Mam nadzieję, że będziecie zadowoleni z napisów.
Chciałbym podziękować Igloo666 za pomoc z kodowaniem tych napisów!
Oceniajcie, komentujcie, a być może zajmę się następnymi odcinkami.
Chciałbym podziękować Igloo666 za pomoc z kodowaniem tych napisów!

Oceniajcie, komentujcie, a być może zajmę się następnymi odcinkami.
2011-09-21 19:30:09
ocena:
A co z poprzednimi odcinkami? Brakuje 7,8 i 9... szkoda

2011-09-21 19:51:01
ocena:
Te napisy są , znalazłem je poprzez program do napisów.
Zarówno do 7,8 i 9 odcinka.
Niestety już ich nie mam.
Zarówno do 7,8 i 9 odcinka.
Niestety już ich nie mam.
2011-09-21 21:15:27
ocena:
grav
Te napisy są , znalazłem je poprzez program do napisów.
Też znalazłem, ale są żalosne Te napisy są , znalazłem je poprzez program do napisów.

2011-09-22 00:30:17
ocena:
Dzięki za napisy. Mam nadzieje, żę będziesz dalej ten serial tłumaczyć, bo zapowiada się nieźle
MOD EDIT:
Ocena usunięta, ponieważ wprowadza w błąd innych użytkowników. Napisy, które zawierają kilkadziesiąt błędów ortograficznych i literówek, zbędne onomatopeje, zaimki osobowe pisane z dużej litery, słaby podział linii, itp, na pewno nie zasługują na najwyższą ocenę, czyli "6".
Komentarz został edytowany przez rocco525 dnia 15:38; 22 września 2011


MOD EDIT:
Ocena usunięta, ponieważ wprowadza w błąd innych użytkowników. Napisy, które zawierają kilkadziesiąt błędów ortograficznych i literówek, zbędne onomatopeje, zaimki osobowe pisane z dużej litery, słaby podział linii, itp, na pewno nie zasługują na najwyższą ocenę, czyli "6".
Komentarz został edytowany przez rocco525 dnia 15:38; 22 września 2011
2011-09-22 14:59:01
ocena:
rocco525
Ocena usunięta, ponieważ wprowadza w błąd innych użytkowników. Napisy, które zawierają kilkadziesiąt błędów ortograficznych i literówek, zbędne onomatopeje, zaimki osobowe pisane z dużej litery, słaby podział linii, itp, na pewno nie zasługują na najwyższą ocenę, czyli "6".
Ocena usunięta, ponieważ wprowadza w błąd innych użytkowników. Napisy, które zawierają kilkadziesiąt błędów ortograficznych i literówek, zbędne onomatopeje, zaimki osobowe pisane z dużej litery, słaby podział linii, itp, na pewno nie zasługują na najwyższą ocenę, czyli "6".
Może napisy nie są idealne i nie zasługują na tą ocenę, ale na pewno motywują tłumacza do dalszej pracy.
Czy różnica w ocenie pomiędzy 5, a 6 ma naprawdę takie znaczenie jeśli inne napisy do tego serialu nie istnieją?
Jeśli napisy odpowiadają osobom, które z nich korzystają i wystawiają taką oto ocenę to powinniście to uszanować i pozwolić średniej ocen ustalić prawdziwą wartość napisów.
Przepraszam za błędy, które popełniłem podczas tłumaczenia napisów, ale nie jestem polonistą...
2011-09-22 18:02:41
ocena:
grav napisał(a) dnia 16:59; 22 września 2011 następujący komentarz
Może napisy nie są idealne i nie zasługują na tą ocenę, ale na pewno motywują tłumacza do dalszej pracy.
Czy różnica w ocenie pomiędzy 5, a 6 ma naprawdę takie znaczenie jeśli inne napisy do tego serialu nie istnieją?
Jeśli napisy odpowiadają osobom, które z nich korzystają i wystawiają taką oto ocenę to powinniście to uszanować i pozwolić średniej ocen ustalić prawdziwą wartość napisów.
Przepraszam za błędy, które popełniłem podczas tłumaczenia napisów, ale nie jestem polonistą...
rocco525
Ocena usunięta, ponieważ wprowadza w błąd innych użytkowników. Napisy, które zawierają kilkadziesiąt błędów ortograficznych i literówek, zbędne onomatopeje, zaimki osobowe pisane z dużej litery, słaby podział linii, itp, na pewno nie zasługują na najwyższą ocenę, czyli "6".
Ocena usunięta, ponieważ wprowadza w błąd innych użytkowników. Napisy, które zawierają kilkadziesiąt błędów ortograficznych i literówek, zbędne onomatopeje, zaimki osobowe pisane z dużej litery, słaby podział linii, itp, na pewno nie zasługują na najwyższą ocenę, czyli "6".
Może napisy nie są idealne i nie zasługują na tą ocenę, ale na pewno motywują tłumacza do dalszej pracy.
Czy różnica w ocenie pomiędzy 5, a 6 ma naprawdę takie znaczenie jeśli inne napisy do tego serialu nie istnieją?
Jeśli napisy odpowiadają osobom, które z nich korzystają i wystawiają taką oto ocenę to powinniście to uszanować i pozwolić średniej ocen ustalić prawdziwą wartość napisów.
Przepraszam za błędy, które popełniłem podczas tłumaczenia napisów, ale nie jestem polonistą...
1. Jak najbardziej, oceny motywują tłumacza do dalszej pracy.
2. Ocena napisów bazowana jest wyłącznie na zawartości merytorycznej, technicznej oraz synchronizacji napisów i ma odzwierciedlać rzeczywistość.
Nikomu nie należą się "6" z urzędu tylko dlatego, że jako jedyny tłumaczy dany serial. Napisy mają spełniać określone kryteria. Jeśli ich nie spełniają, to choćby były jedynymi dostępnymi do danego serialu (filmu) po prostu są usuwane z serwisu.
3. Niektórym odpowiada nawet translator i są w stanie ocenić go na "6". Poza tym, jeśli twoje napisy ktoś oceniłby na "1", czy również napisałbyś: "...powinniście to uszanować i pozwolić średniej ocen ustalić prawdziwą wartość napisów...". Nie sądzę.
4. Nie trzeba być polonistą, żeby wyeliminować większość błędów, które popełniłeś. Wystarczy edytor tekstu i trochę chęci.
5. Popraw orty i literówki (w edytorze), usuń onomatopeje (ochy, achy, itp), zaimki osobowe (powinny być z małej litery), popraw podział linii(jeśli nie wiesz jak, proponuję poradnik:https://www.kinomania.org/index.php?mode=poradnik&ktory=1). Po tych poprawkach sam z chęcią postawię ci "6" i myślę, że inni też. Pozdrawiam.