Komentarze:
Breaking Bad 4x06
HDTV.XviD-ASAP; 720p.HDTV.x264-IMMERSE; PROPER.720p.HDTV.x264-ORENJI

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2011-08-22 13:40:30
ocena:
Witam wszystkich.
Od dłuższego czasu ściągam napisy bądź stąd albo ze strony Grupy Hatak. W końcu przełamałem się, postanowiłem się zarejestrować i wykonać moje pierwsze "suby". Padło na mój ulubiony serial, czyli BB.
Za wszelkie błędy z góry przepraszam, to moje pierwsze napisy. Ale tym bardziej chętnie przyjmę krytykę, nawet jeśli miałaby mnie sprowadzić do ziemi i jeszcze niżej.
Jakby nie było, życzę miłego seansu.


2011-08-22 13:49:18
ocena:
A, i jeszcze jedno. Na stronie z angielskimi napisami była informacja, że pasują również do wersji 720p.HDTV.x264-IMMERSE, więc ją wpisałem. Sam jednak nie pobierałem jej i bazowałem na HDTV.XviD-ASAP, więc proszę o potwierdzenie, czy napisy faktycznie pasują.
2011-08-22 14:05:51
ocena:
Jak przeczytałem "Troll Dad" to myślałem że ktoś jaja sobie robi i do usunięcia a ja tu widzę dobre napisy.
Zobacze jak do końca, ale THX!
Masz:
[18545][18574]dopóki których z nich|się nie pokaże.
[18545][18574]dopóki któryś z nich|się nie pokaże.
Acha, do Immerse pasuje.
Komentarz został edytowany przez WILUsiek dnia 17:00; 22 sierpnia 2011
Zobacze jak do końca, ale THX!
Masz:
[18545][18574]dopóki których z nich|się nie pokaże.
[18545][18574]dopóki któryś z nich|się nie pokaże.
Acha, do Immerse pasuje.
Komentarz został edytowany przez WILUsiek dnia 17:00; 22 sierpnia 2011
2011-08-22 14:28:52
ocena:
większych błędów nie widać po 15minutach dzięki za napisy
2011-08-22 14:30:58
ocena:
gany1 napisał(a) dnia 16:28; 22 sierpnia 2011 następujący komentarz
większych błędów nie widać po 15minutach dzięki za napisy
większych błędów nie widać po 15minutach dzięki za napisy
Byłym wdzięczny za nawet te najmniejsze. Dzięki za dzięki.

2011-08-22 14:48:27
ocena:
oo super
tak szybko
zaraz biore sie za oglądanie i po seansie dam ocene
EDIT: po seansie
no no super
profesjonalne
Komentarz został edytowany przez KaweX dnia 18:09; 22 sierpnia 2011


EDIT: po seansie


Komentarz został edytowany przez KaweX dnia 18:09; 22 sierpnia 2011
2011-08-22 15:57:18
ocena:
Przeglądnąłem połowę napisów "na sucho". Ogólnie wyglądają naprawdę porządnie.
Kilka rzeczy rzuciło mi się w oczy:
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 12
- [2556][2604]/Chciałem powiedzieć,|/że myślałem i tobie i dzieciach.
+ [2556][2604]/Chciałem powiedzieć,|/że myślałem o tobie i dzieciach.
-----
Linia 15
- [2694][2749]/Chciałem powiedzieć,|/że myślałem i tobie i dzieciach.
+ [2694][2749]/Chciałem powiedzieć,|/że myślałem o tobie i dzieciach.
-----
Linia 40
- [4469][4513]Potem przypomniałam sobie|o wiadomości, którą mi nagrałeś.
+ [4469][4513]Potem przypomniałam sobie o wiadomości,|którą mi nagrałeś.
-----
Linia 77
- [7212][7244]Jesteśmy|po tej samej stronie, Bogdan.
+ [7212][7244]Jesteśmy po tej samej stronie, Bogdan.
-----
Linia 99
- [8859][8893]Wszystko obecnym stanie.
+ [8859][8893]Wszystko w obecnym stanie.
-----
Linia 117
- [11465][11502]- Nie, ani trochę.|- Właśnie że tak. Wyczytałem na necie.
+ [11465][11502]- Nie, ani trochę.|- Właśnie, że tak. Wyczytałem na necie.
-----
Kilka rzeczy rzuciło mi się w oczy:
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 12
- [2556][2604]/Chciałem powiedzieć,|/że myślałem i tobie i dzieciach.
+ [2556][2604]/Chciałem powiedzieć,|/że myślałem o tobie i dzieciach.
-----
Linia 15
- [2694][2749]/Chciałem powiedzieć,|/że myślałem i tobie i dzieciach.
+ [2694][2749]/Chciałem powiedzieć,|/że myślałem o tobie i dzieciach.
-----
Linia 40
- [4469][4513]Potem przypomniałam sobie|o wiadomości, którą mi nagrałeś.
+ [4469][4513]Potem przypomniałam sobie o wiadomości,|którą mi nagrałeś.
-----
Linia 77
- [7212][7244]Jesteśmy|po tej samej stronie, Bogdan.
+ [7212][7244]Jesteśmy po tej samej stronie, Bogdan.
-----
Linia 99
- [8859][8893]Wszystko obecnym stanie.
+ [8859][8893]Wszystko w obecnym stanie.
-----
Linia 117
- [11465][11502]- Nie, ani trochę.|- Właśnie że tak. Wyczytałem na necie.
+ [11465][11502]- Nie, ani trochę.|- Właśnie, że tak. Wyczytałem na necie.
-----
2011-08-22 16:15:06
ocena:
ale mnie zaskoczyłeś, miałem zamiar ściągnąć ten odcinek w środę , a tu dziś ktoś zabrał za szybsze tłumaczenie
wielkie dzięki xD

2011-08-22 16:24:23
ocena:
Dzięki
mam nadzieję, że będziesz kontynuował swoją przygodę z tłumaczeniem BB
Komentarz został edytowany przez pk230 dnia 23:26; 22 sierpnia 2011


Komentarz został edytowany przez pk230 dnia 23:26; 22 sierpnia 2011
2011-08-22 17:01:30
ocena:
Pozdrawiam. Dzięki za zdjęcie mi z karku rzeszy trolli i nubów. Życzę wytrwałości i podobnego tempa co tydzień

2011-08-22 17:13:38
ocena:
Dziękuję bardzo za miłe komentarze... Naprawdę się nie spodziewałem tak miłego przyjęcia.
WILUsiek, mortal - dziękuję za poprawki, wgram je później wieczorkiem.
Mortalu mam tylko dwie wątpliwości co do Twoich poprawek:
+ [11465][11502]- Nie, ani trochę.|- Właśnie, że tak. Wyczytałem na necie.
Myślę, że jednak moja wersja jest poprawna. Skoro takie zwroty jak "chyba że", "mimo że", "pomimo że" piszemy bez przecinka, to wydaje mi się, że "właśnie że" również na identyczne zastosowanie.
+ [4469][4513]Potem przypomniałam sobie o wiadomości,|którą mi nagrałeś.
Trochę poczytałem na temat dzielenia linii i chyba nie zawsze dzielimy tak, żeby oddzielić zdania podrzędne, ale również w taki sposób, aby zachować pewien scentralizowany wygląd (również dlatego, że zaleca się linijkę drugą jako dłuższą od pierwszej).
Oczywiście mogę się mylić, tak jak pisałem wcześniej - są to moje pierwsze napisy i na pewno każdy komentujący tutaj wie ode mnie więcej. Poszukam potem w pwnie i innych źródłach odpowiedzi na te pytania. Jakby nie było, dziękuję za spostrzegawczość.

2011-08-22 17:31:10
ocena:
trolldad napisał(a) dnia 19:13; 22 sierpnia 2011 następujący komentarz
Trochę poczytałem na temat dzielenia linii i chyba nie zawsze dzielimy tak, żeby oddzielić zdania podrzędne, ale również w taki sposób, aby zachować pewien scentralizowany wygląd (również dlatego, że zaleca się linijkę drugą jako dłuższą od pierwszej).
Trochę poczytałem na temat dzielenia linii i chyba nie zawsze dzielimy tak, żeby oddzielić zdania podrzędne, ale również w taki sposób, aby zachować pewien scentralizowany wygląd (również dlatego, że zaleca się linijkę drugą jako dłuższą od pierwszej).
Tu jest to dobrze wyjaśnione:
https://kinomania.org/index.php?mode=poradnik&ktory=1