Komentarze:
Pretty Little Liars 2x08
HDTV.XviD-FQM; 720p.HDTV.x264-ORENJI

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2011-08-03 19:54:02
ocena:
Dzięki wielkie i pozdrawiam

{42518}{42559}Ktoś śledził cię juz wcześniej?
{42518}{42559}Ktoś śledził cię już wcześniej?
{52051}{52094}Musiał juz iść.
{52051}{52094}Musiał już iść.
{52425}{52479}Widziałam was razem, zachowywaliscie się,|jakbyście byli na miesiącu miodowym,
{52425}{52479}Widziałam was razem, zachowywaliście się,|jakbyście byli w czasie miesiąca miodowego - ta forma chyba lepsza
{52728}{52809}moj tydzień magicznego myślenia się skończył.
{52728}{52809}mój tydzień magicznego myślenia się skończył.
2011-08-04 08:47:53
ocena:
Też dziękuję
Komentarz został edytowany przez maya25 dnia 12:56; 06 sierpnia 2011

Komentarz został edytowany przez maya25 dnia 12:56; 06 sierpnia 2011
2011-08-04 12:11:36
ocena:
Dzięki wielkie !!!
Widzę, że pasuje także do 720p.hdtv.x264-orenji
Widzę, że pasuje także do 720p.hdtv.x264-orenji
2011-08-05 14:46:17
ocena:
Mam jedną sugestię. Gdy mówi się o "A", np. "A" nas oszukało. Właśnie nie lepiej określać "A" jako osobę nijako. Ponieważ "litera A" to bardziej rodzaj nijaki niż żeński, czy męski. W ogóle lepiej to brzmi. Nieco rozprasza takie coś jak np. popchnął/ęła lub poszedł/poszła. A w takiej sytuacji gdy występuje "A"nie trzeba się bawić w określanie płci (w takim momencie to nie potrzebne), jest ona po prostu nie określona i opisujemy tu same "A" a nie konkretną osobę. Chodzi mi tylko w chwili gdy pojawia się imię/wyraz "A". Jednak jak jest mowa o samej osobie (bez ukazania się "A" w kontekście) to nie mam zastrzeżeń i tłumaczy się tak jak jest powiedziane w dialogu. Wyjątkiem może być opis postaci np. "A" to głupek/zdzira. Natomiast tego nikt nie wie i tłumaczy się zależnie od wyrazu. Również nie można określić płci gdy ktoś nieznajomy się zwraca do tego "A". Jest pan/pani mądry/a. Więc raczej musi już tak pozostać.
Trochę chaotycznie to wyjaśniłam. Mam nadzieję, że macie takie samo zdanie na ten temat. Chociaż to przemyślcie. Oczywiście grzecznie się zwracam do tłumaczy. Nie to, że narzucam błędy, bo napisy są naprawdę dobre, z każdymi coraz lepsze.
Dziękuję za uwagę.
Komentarz został edytowany przez joanna06 dnia 17:01; 05 sierpnia 2011
Trochę chaotycznie to wyjaśniłam. Mam nadzieję, że macie takie samo zdanie na ten temat. Chociaż to przemyślcie. Oczywiście grzecznie się zwracam do tłumaczy. Nie to, że narzucam błędy, bo napisy są naprawdę dobre, z każdymi coraz lepsze.
Dziękuję za uwagę.
Komentarz został edytowany przez joanna06 dnia 17:01; 05 sierpnia 2011