Komentarze:

Eureka 4x12

HDTV.XviD-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2011-07-26 16:29:11

ocena:
Dziękuję wszystkim za komentarze smile
@biku: czekam na ripostę ;)

2011-07-26 22:18:33

ocena:
Ups, no to już łapię o co chodzi z tym N.N. :wacko:
Co do FTL to jak mówię, to moje przyzwyczajenie ale nie mam zamiaru się przy tym upierać.
Jeno powiem, że jakby nie było to serial o zabarwieniu SF więc akurat w nim "dosyć naturalnie" wyglądałoby to FTL.
I w tego typu serialach BARDZO mało prawdopodobne jest inne zastosowanie dla tego skrótu niż podróż szybsza od światła.
Rzekłbym wręcz, że niemożliwe.
Tym bardziej, że oni w końcu są "przy rakietach", napędach, wynalazkach i rozmawiają o metodach podróżowania i nimi się zajmują więc... przyznasz chyba, że dosyć zaskakujące było by rozumienie FTL w innym znaczeniu niż właśnie tej niezwykle szybkiej podróży.

Co do linka odnośnie FTL innego niż związanego z forami SF to hm... owszem można podać do choćby Wikipedii [FTL --> FTL Drive or Jump drive --> https://en.wikipedia.org/wiki/FTL ] ale to każdy sam może sobie spojrzeć. No i bajer ;) polega na tym, że to - znowu się powtórzę - w tego typu serialach jest stricte związane z pojęciem sci-fi więc ciężko było by to uzasadniać linkiem z innej tematycznie strony.
A tak przy okazji to samo pojęcie FTL odnosi się do metody podróżowania a nie do samego napędu. :>

Ale rozjaśniłeś mi sprawę z tym N.N. - widać wolno łapałem ;) i jeszcze raz dziękuję za napisy.
Co do akronimu i niezostawiania go to oczywiście Twoja wola choć IMO wcale by to dziwnie nie wyglądało tym bardziej, że w świecie sci-fi czyli i Eureki jest to popularne i naturalne wyrażenie. I wydaje mi się bardziej rozpowszechnione w takim znaczeniu wśród społeczności oglądaczy seriali niż choćby w takim znaczeniu typowo "branżowym" - tym o załadunku co podałem.
:beer2:
Komentarz został edytowany przez biku dnia 05:30; 27 lipca 2011

2011-07-27 14:01:50

ocena:
dzięki za napisy, jak zwykle świetna robota ! :beer2:
czekamy na następne ;)

2011-07-27 14:45:53

ocena:
Super napisy dzięki wielkie :happy: :happy: :happy:

2011-07-27 19:14:55

ocena:
biku napisał(a) dnia 00:18; 27 lipca 2011 następujący komentarz

Ups, no to już łapię o co chodzi z tym N.N. :wacko:


Co do FTL to jak mówię, to moje przyzwyczajenie ale nie mam zamiaru się przy tym upierać.


Jeno powiem, że jakby nie było to serial o zabarwieniu SF więc akurat w nim "dosyć naturalnie" wyglądałoby to FTL.


I w tego typu serialach BARDZO mało prawdopodobne jest inne zastosowanie dla tego skrótu niż podróż szybsza od światła.


Rzekłbym wręcz, że niemożliwe.


Tym bardziej, że oni w końcu są "przy rakietach", napędach, wynalazkach i rozmawiają o metodach podróżowania i nimi się zajmują więc... przyznasz chyba, że dosyć zaskakujące było by rozumienie FTL w innym znaczeniu niż właśnie tej niezwykle szybkiej podróży.




Co do linka odnośnie FTL innego niż związanego z forami SF to hm... owszem można podać do choćby Wikipedii [FTL --> FTL Drive or Jump drive --> https://en.wikipedia.org/wiki/FTL ] ale to każdy sam może sobie spojrzeć. No i bajer ;) polega na tym, że to - znowu się powtórzę - w tego typu serialach jest stricte związane z pojęciem sci-fi więc ciężko było by to uzasadniać linkiem z innej tematycznie strony.


A tak przy okazji to samo pojęcie FTL odnosi się do metody podróżowania a nie do samego napędu. :>




Ale rozjaśniłeś mi sprawę z tym N.N. - widać wolno łapałem ;) i jeszcze raz dziękuję za napisy.


Co do akronimu i niezostawiania go to oczywiście Twoja wola choć IMO wcale by to dziwnie nie wyglądało tym bardziej, że w świecie sci-fi czyli i Eureki jest to popularne i naturalne wyrażenie. I wydaje mi się bardziej rozpowszechnione w takim znaczeniu wśród społeczności oglądaczy seriali niż choćby w takim znaczeniu typowo "branżowym" - tym o załadunku co podałem.


:beer2:
Komentarz został edytowany przez biku dnia 05:30; 27 lipca 2011





Zgadzam się z tym, co napisałeś, tyle że gdybym zmienił teraz napęd nadświetlny (N.N.) na napęd FTL to ludzie mieliby pewnie "ale", że nie tłumaczyłem tak od początku. Mimo wszystko zostanę przy swojej wersji. Niemniej uważam, że użyłeś trafnej argumentacji, zwłaszcza że serial zalicza się do gatunku sci-fi, gdzie napęd FTL brzmi jak najbardziej naturalnie. Pozdrawiam.

2011-07-27 22:07:31

ocena:
Spirozea napisał(a) dnia 21:14; 27 lipca 2011 następujący komentarz

- Zgadzam się z tym, co napisałeś, tyle że gdybym zmienił teraz napęd nadświetlny (N.N.) na napęd FTL to ludzie mieliby pewnie "ale", że nie tłumaczyłem tak od początku.
- Mimo wszystko zostanę przy swojej wersji.

- Samo życie. No a jacy ludzie [my] są to wiadomo. ;)
- Dlatego wszystko to z mojej strony były luźne uwagi i zapytania a w żadnym wypadku stawianie wymagań i żądania.


Również pozdrawiam.

2011-07-30 19:59:49

ocena:
Dzięki smile

2011-08-02 09:15:02

ocena:
Będzie 4x13 ?smile

2011-08-02 17:35:37

ocena:
Właśnie?? Był tłumaczony odcinek 13sty a teraz go nie ma. Mam nadzieje że to jakieś drobne problemy techniczne a nie porzucenie nas wiernych fanów napisów od Spirozea który sam robi wszystko i w dodatku tak dobrze.

2011-08-02 17:39:14

ocena:
O to właśnie ! Śledziłem na bieżąco postępy bo czekam strasznie na napisy do Eureki, ostatnio było już 70% a tu nagle zonk - nie ma napisów i znikły z listy "w tłumaczeniu". Można prosić o jakiekolwiek info co i jak - bo rozpacz mnie ogarnia...:beer2:
Komentarz został edytowany przez Lukassuss dnia 19:40; 02 sierpnia 2011

2011-08-03 16:27:40

ocena:
Lukassuss napisał(a) dnia 19:39; 02 sierpnia 2011 następujący komentarz

O to właśnie ! Śledziłem na bieżąco postępy bo czekam strasznie na napisy do Eureki, ostatnio było już 70% a tu nagle zonk - nie ma napisów i znikły z listy "w tłumaczeniu". Można prosić o jakiekolwiek info co i jak - bo rozpacz mnie ogarnia...:beer2:
Komentarz został edytowany przez Lukassuss dnia 19:40; 02 sierpnia 2011



4x13 będzie w nocy.

2011-08-03 21:21:12

ocena:
Jak zawsze perfekcyjne.
PS. Spirozea - nie przejmuj sie tym co dostajesz na skrzynke od pajacow (mozna tez dosadniej okreslic ten typ) jest grono wiernych "ogladaczy" ktorzy beda cierpliwie czekac bez slowa skargi smile


PS2. ogladam w oryginale ale potem i tak raz jeszcze z Twoimi napisami smile

2011-08-08 17:38:41

ocena:
Jak zwykle wszystko na poziomie :good: Tak trzymać. Dziękuję smile

Logowanie