Komentarze:
Age of Heroes
DVDRip.REPACK.XviD.AC3-IMAGiNE; DVDRiP.XviD-UNVEiL; DVDRip.XviD-ViP3R

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2011-06-26 18:34:31
ocena:
Dzięki 
btw pasują też do wersji: Age.of.Heroes.2011.DVDRiP.XviD-UNVEiL

btw pasują też do wersji: Age.of.Heroes.2011.DVDRiP.XviD-UNVEiL
2011-06-26 18:44:39
ocena:
Wielkie dzięki. Długo na to czekałem
Komentarz został edytowany przez relax07 dnia 20:48; 26 czerwca 2011

Komentarz został edytowany przez relax07 dnia 20:48; 26 czerwca 2011
2011-06-27 17:23:08
ocena:
dzieki za suby
taka jedna uwaga za bym zamienił w sumie "Dunkirk" na swojsko brzmiąca "Dunkierkę", bo jednak to drugie myślę bardziej kojarzone

taka jedna uwaga za bym zamienił w sumie "Dunkirk" na swojsko brzmiąca "Dunkierkę", bo jednak to drugie myślę bardziej kojarzone

2011-06-28 15:10:17
ocena:
Początek bardzo słaby
Głównie z powodu literówek tu i tam ("nie chcę być była", "ochroni nas prze wojną" itp) ale chyba najciekawsze było wytłumaczenie czym jest RDF - "stanowisko w zakresie i kierunku pokładu"
cokolwiek by to nie znaczyło może lepiej to zastąpić (za wikipedią) czymś w rodzaju "radiowe wykrywanie i namierzanie"? 
jeszcze z takich ciekawszych to w zwrocie "Oto kolejna mała impreza, gdzie zostali zaproszenie ludzie o sprawności Jessy'ego, chu*a, Owensa." zamieniłbym prącie na kobietę lekkich obyczajów
Pozdrawiam!



jeszcze z takich ciekawszych to w zwrocie "Oto kolejna mała impreza, gdzie zostali zaproszenie ludzie o sprawności Jessy'ego, chu*a, Owensa." zamieniłbym prącie na kobietę lekkich obyczajów

Pozdrawiam!
2011-06-28 17:10:53
ocena:
HeywoodJablome- Literówki to raczej sprawa oczywista zdarzają się i czasem ciężko w pojedynkę wyłapać wszystkie. Dzięki za wytknięcie kilku. Co do zwrotu "Oto kolejna mała impreza, gdzie zostali zaproszenie ludzie o sprawności Jessy'ego, chu*a, Owensa."; poza literówką, która tam wystąpiła, sprawdziłem i jestem pewny, że tłumaczenie powinno takie zostać. (Jessy Owens - lekkoatleta amerykański [wikipedia.pl]). No i oczywiście kwestia RDF,tu sie zgodzę. Dałem troszkę ciała, to zdanie mi się poplątało i poprawiłem na bardziej konkretną wypowiedź.
Dzięki za sugestie poprawek.
Dzięki za sugestie poprawek.
2011-06-28 20:38:51
ocena:
chodziło mi o to, że chyba lepiej brzmi [...] Jessy'ego, kur*a, Owensa niz [...] Jessy'ego, chu*a, Owensa
czyli: kur*a jako przerywnik, a nie ch*j jako wyzwisko Jessy'ego


2011-07-05 09:15:39
ocena:
Pasuje również do wersji: Age.Of.Heroes.2011.DVDRip.XviD-ViP3R
2011-07-06 20:05:45
ocena:
Radar Freya o który rozchodzi się w tym filmie tak się po prostu nazywa. Nie tłumaczy się tego na "Swoboda". Nigdzie w literaturze tematu nie spotkałem się z tego typu tłumaczeniem, poza tym to dziwnie brzmi.
W kilku miejscach widziałem nazwy stopni wojskowych pisane z wielkiej litery.
No i literówek sporo.
Komentarz został edytowany przez parmir dnia 22:12; 06 lipca 2011
W kilku miejscach widziałem nazwy stopni wojskowych pisane z wielkiej litery.
No i literówek sporo.
Komentarz został edytowany przez parmir dnia 22:12; 06 lipca 2011
2011-07-07 05:03:33
ocena:
No cóż, mały kwiatuszek w związku z tłumaczeniem ze słuchu.
Poprawki zostały już uwzględnione. Dzięki wielkie
Poprawki zostały już uwzględnione. Dzięki wielkie
