Komentarze:

Primeval 5x02

WS.PDTV.XviD-BiA

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2011-06-26 14:21:55

ocena:
zaimki pisane wielka litera... w jakim celu? tlumaczenie to nie list
Moskwa to nie Warszawa
lodzie podwodne maja sruby, nie smigla
minuty to nie sekundy
z problemem sie sobie poradzi a nie daje rade
Prime Minister to premier, nie minister

no coz.. kolejny tlumacz specjalnej troski


Komentarz został edytowany przez jaceks dnia 17:39; 26 czerwca 2011

2011-06-26 18:23:29

ocena:
jaceks napisał(a) dnia 16:21; 26 czerwca 2011 następujący komentarz

zaimki pisane wielka litera... w jakim celu? tlumaczenie to nie list
Moskwa to nie Warszawa
lodzie podwodne maja sruby, nie smigla
minuty to nie sekundy
z problemem sie sobie poradzi a nie daje rade
Prime Minister to premier, nie minister
no coz.. kolejny tlumacz specjalnej troski
Komentarz został edytowany przez jaceks dnia 17:39; 26 czerwca 2011



Dzięki za uwagi, część błędów została poprawiona, niemniej zaimki zostały z dużych liter bo tego wymaga poprawna polszczyzna i nie mam zamiaru tego zmieniać i nie obchodzi mnie, czy to mail, sms czy napisy. Tak już jest w języku Polskim i tak zostanie. W kolejnych napisach też piszę z dużych liter i mam zamiar cały czas pisać.
Co do Moskwa/Warszawa - chyba nie zrozumiałeś mojej aluzji.
Co do "z problemem sie sobie radzi" nie mogłem tego odszukać a nie chce mi się wertować całych napisów.


I na koniec, jeżeli tak bardzo przeszkadzają Ci moje napisy, to ich nie pobieraj a takie uwagi pozostaw dla siebie bo są zbyteczne i nie wprowadzają niczeego sensownego do rozmowy.
p.s.
Napisy uaktualnione

2011-06-26 18:27:15

ocena:
Subtitles Pacher ver 0.2


2011-06-26 20:28:10

ocena:
Ja wychwyciłem tylko tego premiera i sekundy zamiast minut. Zaimki to indywidualna sprawa tłumacza. Ogólnie bardzo przyzwoite, a za wersję 1.0 z którą oglądałem daje 5/6.

PS. w wersji 1.3 wciąż jest błąd z premierem. Tylko w niektórych miejscach poprawiłeś minister na premier. Powinno być wszędzie nawet jak Lester mówi żeby połączyć go z "ministrem"
Komentarz został edytowany przez Baku dnia 22:31; 26 czerwca 2011

2011-06-27 08:48:42

ocena:
@jaceks ma racje, zaimki pisane wielka litera w tlumaczeniu do filmow to blad, jak WIELBLAD, to nie jest LIST.


"niemniej zaimki zostały z dużych liter bo tego wymaga poprawna polszczyzna i nie mam zamiaru tego zmieniać i nie obchodzi mnie, czy to mail, sms czy napisy. Tak już jest w języku Polskim i tak zostanie"


Zaimki pisane wielka litera w tlumaczeniach do filmow i seriali nie maja nic wspolnego z poprawna polszczyzna - klania sie slownik ort. i poprawnej polszczyzny. Wlacz sobie jakikolwiek DVD z napisami, film w TV z napisami, otworz zwykla ksiazke, albo zapytaj polonisty, to moze wtedy uwierzysz. Wielkich liter uzywasz wtedy, gdy TY zwracasz sie do kogos z szacunkiem, np. w listach, czyli nie w powyzszych przykladach.


"I na koniec, jeżeli tak bardzo przeszkadzają Ci moje napisy, to ich nie pobieraj a takie uwagi pozostaw dla siebie bo są zbyteczne i nie wprowadzają niczeego sensownego do rozmowy".


A to bylo nieladne. Sens jak najbardziej jest, bo pozniej inni zobacza ten blad, utrwali im sie i zaczna blednie uzywac zaimkow - kolejny niepokorny tlumacz-"polonista", ktory mysli, ze pozjadal wszystkie rozumy, a nie potrafi znalezc w tekscie wszystkich zwrotow do poprawy za pomoca opcji "Szukaj" w Wordzie lub w windowsowym Notatniku lub co tam jest w Linuxie:


=> @Baku napisal: "...w wersji 1.3 wciąż jest błąd z premierem. Tylko w niektórych miejscach poprawiłeś minister na premier...".


Nawet nalepsi tlumacze przyjmuja chec pomocy z pokora, a Ty, jak widac, jeszcze do nich nie nalezysz. Jesli nie bedziesz czytal komentarzy innych i ich weryfikowal, to raczej nigdy do nich nalezec nie bedziesz. Ja lubie, gdy mnie poprawiaja, bo moge sie czegos nauczyc, a jest tego baaardzo duzo.


Chyba sie za bardzo rozpisalem, ale mam nadzieje, ze nie bezsensownie ;) Zycze pokory, bo wtedy Twoje tlumaczenia beda lepsze i milo sie bedzie z nimi ogladalo smile Pozdrawiam.

2011-06-27 09:53:04

ocena:
@Dzacho, nie zrozumiałeś. Co do wytykanych błędów to się zgodzę, po to je się komuś zwraca, żeby ta osoba ich nie popełniała bo inaczej to skąd miałaby wiedzieć, że robi coś źle.


Chodziło mi o ostatnie zdanie jakie napisał jaceks, jest ono nie na miejscu i bardziej zniechęca nowe osoby niż zachęca do dalszej pracy.

Logowanie