Komentarze:
ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2011-06-22 20:01:35

ocena:
Oooo!
Jak fajnie, że tak szybko wielkie dzięki :groupwave:

2011-06-22 20:02:37

ocena:
dzięki :good2:

2011-06-22 20:05:01

ocena:
:groupwave:

2011-06-22 20:13:22

ocena:
Dzięki:groupwave:

2011-06-22 20:37:17

ocena:
thx smile :beer2: :beer2:

2011-06-22 21:06:07

ocena:
Dzięki za napisy ;) jak zawsze super:good2:

2011-06-22 21:09:08

ocena:
Dzięki za tak szybkie napisy :good: Ja już i tak wcześniej oglądałem po angielsku :dance:
Świetna robota i czekamy na następną środę...:D

2011-06-22 21:17:42

ocena:
Dzięki smile

2011-06-22 21:39:37

ocena:
Dzięki bardzo smile Napisy o wiele lepsze niż w zeszłym tygodniu, ale pare literówek się znalazło ;)


{5123}{5191}-o znikających zwlokach, ojcowie to sprawdzają.|-Niech sobie sprawdza, <--- zwłokach
{15212}{15273}"No proszę! Samotne w tłumie.|Wygrałem/am! Xoxo - A" <-- xoxo z angielskiego Hugs and kisses czyli po polsku coś w rodzaju Buziaki, uściski czy całusy ;) Można by to przetłumaczyć ;D
{53452}{53594}Nie oczekiwałem, tak się z wami zwiążę. <--- brakuje że


Napiski mocne 5+ smile


A co do odcinka bardzo fajny, aczkolwiek szkoda, że zmienili aktora grającego brata Allison. Poprzedni był lepszy i wyglądał na bardziej winnego xD

2011-06-22 22:24:36

ocena:
dzięki;)

2011-06-22 22:26:37

ocena:
Dzięki :beer2:

2011-06-23 00:40:31

ocena:
dziękuję :good2:

2011-06-23 07:10:10

ocena:
dzięki:good:

2011-06-23 07:35:19

ocena:
Dziękuję smile

2011-06-23 10:01:16

ocena:
:good2: :drinks:

2011-06-23 10:10:20

ocena:
Dziękuję !!!!! ;)
Komentarz został edytowany przez maya25 dnia 12:57; 24 czerwca 2011

2011-06-23 10:20:54

ocena:
Przepraszam za te literówki, ale chciałam już szybko dokończyć te napisy, żeby je jak najszybciej wrzucić i przeglądnęłam je tylko i nie przypatrywałam się im za bardzo. smile



Co do "xoxo" - właśnie mi się wydaje, że lepiej pozostawić nietłumaczone.

2011-06-23 11:25:09

ocena:
xoxo - lepiej usunąć niż zostawiać bo i tak większość osób wie o co chodzi. Druga rzecz, kolejne napisy i kolejny raz te same błędy w pisowni dialogu, wygląda to tak:


-O co panu chodzi?|-Tam nikogo nie ma.


A powinno być:


- O co panu chodzi?|- Tam nikogo nie ma.


Po myślniku zawsze spacja. Wiele to nie kosztuje ale o wiele lepiej wygląda.

2011-06-23 11:46:16

ocena:
spasiba :good2:

2011-06-23 20:58:41

ocena:
Dziękuję za tłumaczenie. :groupwave:

Logowanie