Komentarze:
Pretty Little Liars 2x01
HDTV.XviD-FQM

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2011-06-15 20:08:54
ocena:
thx

Komentarz został edytowany przez ghost02 dnia 13:48; 16 czerwca 2011



Komentarz został edytowany przez ghost02 dnia 13:48; 16 czerwca 2011
2011-06-15 20:15:05
ocena:
Kurczę skasowała mi się wypiska, ale po obejrzeniu na sucho widać, że trzeba jeszcze raz obejrzeć napisy, bo są błędy
Przykłady:
{1309}{1381}Posłuchaj... Nigdy nie miałam|bezpiecznego miejsca,
{1382}{1413}ale teraz czuję, że je mam.
->Posłuchaj... Nigdzie wcześniej nie czułam się bezpiecznie,
ale tutaj jest inaczej.
{1787}{1858}Robię to dlatego|że ją kocham.
->Robię to, bo ją kocham.
{2555}{2630}Nie ruszał się, ok?|I nie oddychał.
->Nie ruszał się, tak?|I nie oddychał.
{3104}{3138}Każdy, kto tu jest|mółgłby być "A"
->Każdy tutaj mógłby być "A".
{3373}{3419}Ale wcześniej widziałam|moich rodziców.
->Widziałam wcześniej moich rodziców.
{4813}{4857}Przepraszam, jeśli was przestraszyłem.
{4857}{4884}ale jest kilka rzeczy, o|których musicie wiedzieć.
->Przepraszam, jeśli was przestraszyłem,
To tylko kilka przykładów. Jest tego więcej, ale nie mam ochoty wypisywać wszystkiego.
Sprawdź jeszcze raz napisy
Dzięki za tłumaczenie i czekam na kolejny ep!

{1309}{1381}Posłuchaj... Nigdy nie miałam|bezpiecznego miejsca,
{1382}{1413}ale teraz czuję, że je mam.
->Posłuchaj... Nigdzie wcześniej nie czułam się bezpiecznie,
ale tutaj jest inaczej.
{1787}{1858}Robię to dlatego|że ją kocham.
->Robię to, bo ją kocham.
{2555}{2630}Nie ruszał się, ok?|I nie oddychał.
->Nie ruszał się, tak?|I nie oddychał.
{3104}{3138}Każdy, kto tu jest|mółgłby być "A"
->Każdy tutaj mógłby być "A".
{3373}{3419}Ale wcześniej widziałam|moich rodziców.
->Widziałam wcześniej moich rodziców.
{4813}{4857}Przepraszam, jeśli was przestraszyłem.
{4857}{4884}ale jest kilka rzeczy, o|których musicie wiedzieć.
->Przepraszam, jeśli was przestraszyłem,
To tylko kilka przykładów. Jest tego więcej, ale nie mam ochoty wypisywać wszystkiego.
Sprawdź jeszcze raz napisy

Dzięki za tłumaczenie i czekam na kolejny ep!
2011-06-15 20:53:04
ocena:
Podpisuję się pod temee. Też wychwyciłem kilka błędów
Po skrócie Dr nie stawiamy kropek. A co do legendy na openingu to jest ona zupełnie niepotrzebna. Nie tłumaczymy dosłownie i zamiast robić przypisy np. Maddys wystarczy jakbyś napisała markowe buty. I tak sprawa ma się z resztą wyrazów 
Co do Playbill to jest to afisz teatralny (umieszczany w miejscach publicznych druk informacyjno- reklamowy dużego formatu, zawierający podstawowe informacje o przedstawieniu - to akurat do Ezry pasuje) więc ja przetłumaczyłbym jako po prostu plakat.
Nie mają te zwroty związku z główną fabułą i nie są dla widza tak istotne w zrozumieniu wypowiedzi bądź sytuacji
Ale to takie moje małe uwagi. Niemniej jednak dzięki, cieszę się, że serial ma stałą tłumaczkę. Ode mnie 5-, aby zachęcić Cie do dalszej pracy i ulepszenia swoich umiejętności translatorskich. Do przeczytania za tydzień ;>


Co do Playbill to jest to afisz teatralny (umieszczany w miejscach publicznych druk informacyjno- reklamowy dużego formatu, zawierający podstawowe informacje o przedstawieniu - to akurat do Ezry pasuje) więc ja przetłumaczyłbym jako po prostu plakat.
Nie mają te zwroty związku z główną fabułą i nie są dla widza tak istotne w zrozumieniu wypowiedzi bądź sytuacji

2011-06-15 20:57:58
ocena:
Mi tam twoja napisy pasują.. Bardzo lubię twoje tłumaczenia 
Rewelacyjna szybkość tworzenia napisów..Czekam już na następne odcinki

Rewelacyjna szybkość tworzenia napisów..Czekam już na następne odcinki

2011-06-15 21:33:20
ocena:
dziękować !
Komentarz został edytowany przez cort3x dnia 08:11; 16 czerwca 2011
Komentarz został edytowany przez cort3x dnia 08:11; 16 czerwca 2011
2011-06-16 07:30:06
ocena:
Dzięki
Komentarz został edytowany przez maya25 dnia 12:42; 16 czerwca 2011

Komentarz został edytowany przez maya25 dnia 12:42; 16 czerwca 2011