Komentarze:

Game of Thrones 1x09

HDTV.XviD-FQM; 720p.HDTV.x264-CTU; PROPER.720p.HDTVx264-ORENJI

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2011-06-14 12:47:38

ocena:
zbiczek napisał(a) dnia 14:24; 14 czerwca 2011 następujący komentarz

Dzięki, bardzo dobre napisy smile




Taka uwaga - "khal" pisane jest od małej litery, a "khaleesi" od wielkiej. Oba to tytuły, więc przydałaby się jedna konwencja (jak dla mnie małą literą, ale nie wiem, jak jest w książce).
Komentarz został edytowany przez zbiczek dnia 14:24; 14 czerwca 2011



W oryginale khal jest z małej a Khaleesi z dużej. ;) Bierze się to z tego, że "khal" to zwyczajnie wódz, jest to w książce ukazywane jako zwykłe słowo, natomiast "Khaleesi" jest pisane kursywą, mające podkreślić, że pochodzi z języka Dothraków.

2011-06-14 14:22:42

ocena:
Igloo666 napisał(a) dnia 14:47; 14 czerwca 2011 następujący komentarz

W oryginale khal jest z małej a Khaleesi z dużej. ;) Bierze się to z tego, że "khal" to zwyczajnie wódz, jest to w książce ukazywane jako zwykłe słowo, natomiast "Khaleesi" jest pisane kursywą, mające podkreślić, że pochodzi z języka Dothraków.



Uhu, dziwne rzeczy, ale jeśli tak, to przepraszam smile

2011-06-14 15:33:29

ocena:
Igloo666 napisał(a) dnia 14:47; 14 czerwca 2011 następujący komentarz

zbiczek napisał(a) dnia 14:24; 14 czerwca 2011 następujący komentarz

Dzięki, bardzo dobre napisy smile
Taka uwaga - "khal" pisane jest od małej litery, a "khaleesi" od wielkiej. Oba to tytuły, więc przydałaby się jedna konwencja (jak dla mnie małą literą, ale nie wiem, jak jest w książce).
Komentarz został edytowany przez zbiczek dnia 14:24; 14 czerwca 2011

W oryginale khal jest z małej a Khaleesi z dużej. ;) Bierze się to z tego, że "khal" to zwyczajnie wódz, jest to w książce ukazywane jako zwykłe słowo, natomiast "Khaleesi" jest pisane kursywą, mające podkreślić, że pochodzi z języka Dothraków.

Nie zgodzę się z tym co piszesz, iglak. Khaleesi to po prostu żona khala. Tak jak np. król i królowa. Do tego khaleesi nie zawsze pisze się z dużej litery, tak samo jak khal nie zawsze pisze się z małej. :P

2011-06-14 16:58:10

ocena:
W książce tłumaczenia Pawła Kruka obydwa tytuły są pisane z małej litery i kursywą.

2011-06-14 17:03:04

ocena:
cmp61a napisał(a) dnia 18:58; 14 czerwca 2011 następujący komentarz

W książce tłumaczenia Pawła Kruka obydwa tytuły są pisane z małej litery i kursywą.


No nie wiem, książki wprawdzie przy sobie nie mam, ale przy tłumaczeniu korzystam z ebooka w przekładzie właśnie Kruka i khal jest tam pisane z małej (i bez kursywy), natomiast "Khaleesi" z dużej (i kursywą). Może różnica wydań/edycji/późniejszej korekty.
Komentarz został edytowany przez Igloo666 dnia 19:07; 14 czerwca 2011

2011-06-14 17:45:53

ocena:
Masz rację, Igloo666, w innym ebooku jest tak jak mówisz. A pewnie w tym nowym wydaniu z okładką z serialu jest jeszcze inaczej.


Sprawdziłem również angielską wersję ebooka. Tam khal jest z małej litery, ale jak jest dodane imię to z dużej: Khal Drogo.
Natomiast Khaleesi w dialogach jest z dużej, a normalnie w opisach z małej.

2011-06-14 19:28:19

ocena:
Dziękuję.

2011-06-15 08:20:41

ocena:
Podziękowanie.smile

2011-06-15 09:47:55

ocena:
Dzięki za napisy xD. Btw czy jest szansa na dopasowanie do wersji Game of Thrones S01E09 1080i HDTV DD5 1 MPEG2 ?

2011-06-15 09:49:29

ocena:
Geralto napisał(a) dnia 11:47; 15 czerwca 2011 następujący komentarz

Dzięki za napisy xD. Btw czy jest szansa na dopasowanie do wersji Game of Thrones S01E09 1080i HDTV DD5 1 MPEG2 ?



Oj z mojej strony raczej nie. :P

2011-06-15 23:51:07

ocena:
thc tzn thx ;)

2011-06-18 08:59:59

ocena:
Dzieki!

2011-07-01 17:42:32

ocena:
Dzięki.

2011-07-03 15:13:38

ocena:
Mucios Gracias!

2012-04-10 20:10:24

ocena:
Super napisy dzięki wielkie :happy: :happy: :happy:

2013-09-05 16:40:32

ocena:
dziękuję

Logowanie