Komentarze:
ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2011-04-26 16:09:00

ocena:
Dzieki wielkie:good: :beer2:

2011-04-26 16:14:10

ocena:
Wielkie dzięki.

2011-04-26 16:19:38

ocena:
Wspaniała robota. Warto cierpliwie czekać na Twoje napisy. Dzięki :good2:

2011-04-26 16:27:39

ocena:
Dzięki za klimatyczne napisy. W przypadku napisów zawierających tak perfekcyjnie użyte archaizmy, z tak dużym ich nagromadzeniem, gdyby można było wystawić ocenę to chętnie dałabym nie szóstkę a dwunastkę :good2:

Highlander napisał(a) dnia 14:12; 26 kwietnia 2011 następujący komentarz

(...) Jak widać niektórym niewiele potrzeba do szczęścia, aby tylko coś leciało po polsku w dole ekranu.

Mądrze prawisz smile
Komentarz został edytowany przez ElizabethLuthor dnia 18:28; 26 kwietnia 2011

2011-04-26 16:43:14

ocena:
Wielkie dzięki:good2:

2011-04-26 17:25:57

ocena:
thx

2011-04-26 17:33:06

ocena:
Tylko czy te archaizmy są potrzebne? Język serialu jest raczej współczesny, a fabuła dotyczy krainy wymyślonej, nie zaś dawnej Polski ;) Nie twierdzę, że stylizacja języka jest zła. Po prostu mnie osobiście niezbyt pasuje.

2011-04-26 17:46:35

ocena:
Dzięki

2011-04-26 17:53:29

ocena:
dzięki za napisy. pzdr.

2011-04-26 18:15:27

ocena:
:drinks: Wielikie Dzięki:beer2:

2011-04-26 18:24:00

ocena:
kwiecista napisał(a) dnia 19:33; 26 kwietnia 2011 następujący komentarz

Tylko czy te archaizmy są potrzebne? Język serialu jest raczej współczesny, a fabuła dotyczy krainy wymyślonej, nie zaś dawnej Polski ;) Nie twierdzę, że stylizacja języka jest zła. Po prostu mnie osobiście niezbyt pasuje.

A mi bardzo pasuje, bo oddaje klimat tamtych czasów.
I z napisów jestem bardzo zadowolona.

2011-04-26 18:28:34

ocena:
Danke:good2:

2011-04-26 18:31:45

ocena:
:groupwave: Super Super Robota Bardzo Dziękuiję:beer2:

2011-04-26 18:50:38

ocena:
@kwiecista
Powiedziałbym, że przy niektórych kwestiach są wręcz niezbędne.
Język serialu tylko pozornie jest współczesny. To kwestia tego, że w angielskim jest albo angielski współczesny albo staroangielski, a wiadomo, że przy serialu fantasy nikt staroangielskim nie będzie operował. ;)
Są kwestie, które przetłumaczone na wkroś współcześnie totalnie nie pasują i zabijają klimat.
Być może nieco ich czasem nadużywam, ale to już inna kwestia. Po prostu staram się, żeby tłumaczenie było spójne. ;)
Rozumiem jednak, że wielu osobom przyzwyczajonym do mowy współczesnej może to nie pasować. smile

2011-04-26 19:08:50

ocena:
Wszystkim nie dogodzisz, bo byś się zajechał. B)

2011-04-26 19:13:41

ocena:
Highlander napisał(a) dnia 20:50; 26 kwietnia 2011 następujący komentarz

... Być może nieco ich czasem nadużywam...

Nie nadużywasz.
Bardzo dobrze Ci to wychodzi ;)

2011-04-26 19:21:36

ocena:
Skoro tak twierdzisz, to uwierzę na słowo, bo nie jestem specjalistką od angielskiego. Dzielę się tylko swoimi wrażeniami. Podczas oglądania kilka razy zdarzyło się, że jakaś wypowiedź wydawała mi się "przesadzona" i może to wpłynęło na odbiór całości. Pewne jest, że dzięki archaizacji napisy zdecydowanie się wyróżniają, a skoro już robisz je w ten sposób, to pozostaje cieszyć się, że robisz je dobrze smile Pod względem poprawności, korekty, synchra i ogólnego dopieszczenia zawsze jest super, a niejedne Twoje napisy już cieszyły moje oczy ;) Za to dziękuję.

2011-04-26 19:27:35

ocena:
{36654}{36717}dopóki pozostaną|na drugim brzegu wąskiego morza.
Czy nie powinno być Wąskiego Morza? To nie jest nazwa własna w tej krainie?


Dzięki! :good2:

2011-04-26 20:49:23

ocena:
Na napisy doskonałej jakości zawsze warto troszeczkę poczekać - szczególnie przy tak genialnym serialu jakim jest ,,Gra o tron". Ślicznie dziękuję smile

2011-04-26 21:54:03

ocena:
Highlander wielkie dzięki za twoją pracę. Świetne tłumaczenie. :groupwave:

Logowanie