Komentarze:
The Vampire Diaries 2x18
HDTV.XviD-2HD

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2011-04-16 06:18:13
ocena:
Dzięki za prędkość! Czemu zmiana Grupy tłumaczącej i jakie są tego różnice? (dla Ciebie)
2011-04-16 10:51:28
ocena:
W jednym wersie jest błąd:
265 [9072][9113]Mam robić za wieszak|czy seksowną hipiskę?
po angielsku brzmi:
313 {21750}{21825}Twiggy or sexy hippy?
Twiggy to nie wieszak ale, ikona mody, aktorka modelka i piosenkarka lat 60. I właśnie sukienka była w stylu Twiggy. Radziłabym sprawdzać takie rzeczy. Wystarczyło tylko wpisać Twiggy w google i już masz.
265 [9072][9113]Mam robić za wieszak|czy seksowną hipiskę?
po angielsku brzmi:
313 {21750}{21825}Twiggy or sexy hippy?
Twiggy to nie wieszak ale, ikona mody, aktorka modelka i piosenkarka lat 60. I właśnie sukienka była w stylu Twiggy. Radziłabym sprawdzać takie rzeczy. Wystarczyło tylko wpisać Twiggy w google i już masz.
2011-04-16 14:59:12
ocena:
@joanna06
Dziękuję za sugestię, ale Spirozea przetłumaczył to w ten sposób i jak dla mnie imo jest to akceptowalne.
Jeśli zajrzysz do Urban Dictionary to jako pierwszą masz definicję:
twiggy
A reference to a girl who is skinny, but in a trendy, sexy, model-type way.
The term comes from the 1960s model, Twiggy.
Dziękuję za sugestię, ale Spirozea przetłumaczył to w ten sposób i jak dla mnie imo jest to akceptowalne.
Jeśli zajrzysz do Urban Dictionary to jako pierwszą masz definicję:
twiggy
A reference to a girl who is skinny, but in a trendy, sexy, model-type way.
The term comes from the 1960s model, Twiggy.