Komentarze:
Chuck 4x20
HDTV.XviD-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2011-04-17 00:05:55
ocena:
@robpal nie mogę się doczekać aż skończysz swoje tłumaczenie...
Wiadomo, że łatwiej jest poprawiać błędy innych, ale można to robić z należytą kulturą.
Do Robpala i Tomdex'a: Muszę was zasmucić, wasz NAST też nie robi idealnych napisów, chociaż są oczywiście dobre i zawierają mało błędów.
Więc czy i ja mam mieć was "na oku"? czy jak bo nie rozumiem.
Każdemu zdarzają się błędy, które NALEŻY poprawiać, dlatego ChuckTV.pl prosi o komentarze zawierające błędy tłumaczenia, które na pewno poprawią. Jednakże miło by było jakbyście okazali trochę kultury i napisali co jest nie tak i jak to zastąpić, bo ja (tak wiem, też jestem idiotą) to:
But it could be a rogue in Volkoff's organization.
Przetłumaczyłbym tak:
{6962}{7012}Ale to może być były pracownik|organizacji Volkoffa.
Chociaż nie jest to tłumaczenie prawidłowe to zdecydowanie najlepiej pasuje.
P.S. żeby nie było nie tłumaczyłem tych napisów. Wypowiadam się jako osoba postronna bo krytyka jest wskazana ale jak jest konstruktywna i napisana z grzecznością, w celu pomocy innej osobie/grupie osób, a nie pokazaniu jaki to ja nie jestem fajny.
Komentarz został edytowany przez grsq dnia 02:45; 17 kwietnia 2011
Wiadomo, że łatwiej jest poprawiać błędy innych, ale można to robić z należytą kulturą.
Do Robpala i Tomdex'a: Muszę was zasmucić, wasz NAST też nie robi idealnych napisów, chociaż są oczywiście dobre i zawierają mało błędów.
Więc czy i ja mam mieć was "na oku"? czy jak bo nie rozumiem.
Każdemu zdarzają się błędy, które NALEŻY poprawiać, dlatego ChuckTV.pl prosi o komentarze zawierające błędy tłumaczenia, które na pewno poprawią. Jednakże miło by było jakbyście okazali trochę kultury i napisali co jest nie tak i jak to zastąpić, bo ja (tak wiem, też jestem idiotą) to:
But it could be a rogue in Volkoff's organization.
Przetłumaczyłbym tak:
{6962}{7012}Ale to może być były pracownik|organizacji Volkoffa.
Chociaż nie jest to tłumaczenie prawidłowe to zdecydowanie najlepiej pasuje.
P.S. żeby nie było nie tłumaczyłem tych napisów. Wypowiadam się jako osoba postronna bo krytyka jest wskazana ale jak jest konstruktywna i napisana z grzecznością, w celu pomocy innej osobie/grupie osób, a nie pokazaniu jaki to ja nie jestem fajny.
Komentarz został edytowany przez grsq dnia 02:45; 17 kwietnia 2011
2011-04-17 09:50:06
ocena:
Ludzie, sarkazmu w tym nie widzicie?
Zresztą, lepiej opierdzielać innych za wskazanie błędów?
Szymczak, uwierz, doktor filologii nie zrobi dobrych napisów, bo po prostu się na tym nie zna i musi się tego nauczyć, tak samo grupa chucktv, nie twierdzę, że postępów nie robicie, po to się wytyka błędy, aby w następnym tłumaczeniu takich byków nie było.
@grsq, masz racje, tylko pokaż mi napisy bez błędów, więcej błędów mają napisy w kinie, niż napisy Hataka, NAST, Kinomani itp.
Zresztą, lepiej opierdzielać innych za wskazanie błędów?
Szymczak, uwierz, doktor filologii nie zrobi dobrych napisów, bo po prostu się na tym nie zna i musi się tego nauczyć, tak samo grupa chucktv, nie twierdzę, że postępów nie robicie, po to się wytyka błędy, aby w następnym tłumaczeniu takich byków nie było.
@grsq, masz racje, tylko pokaż mi napisy bez błędów, więcej błędów mają napisy w kinie, niż napisy Hataka, NAST, Kinomani itp.
2011-04-17 12:47:55
ocena:
Ja nikogo nie opierdzielam za wskazywanie błędów... Jakiś czas temu (przepraszam jeśli pomylę nick) zbiczek w każdym poście przy napisach do Chucka wytykał błędy, myślę, że zdecydowanie więcej niż robpal, jednak robił to z kulturą i pokazywał jak on by to widział. A nie...
{19977}{20081}Jednak hazard mają dobry,|a bufet przyzwoity.
Bardzo dobry hazard mają, wręcz doskonały!
Ta część posta i wiele innych podobnych których nie chce mi się wklejać w żaden sposób nie pomaga tłumaczom, tylko pokazuje jaki to Pan robpal jest niesamowity. Bo on wie jak ma być ale nie powie.
{19977}{20081}Jednak hazard mają dobry,|a bufet przyzwoity.
Bardzo dobry hazard mają, wręcz doskonały!
Ta część posta i wiele innych podobnych których nie chce mi się wklejać w żaden sposób nie pomaga tłumaczom, tylko pokazuje jaki to Pan robpal jest niesamowity. Bo on wie jak ma być ale nie powie.
2011-04-17 21:39:25
ocena:
-{218}{284}Mam złe wieści.|Ellie pracuje na komputerze waszego taty.
+{218}{284}Mam złe wieści.|Ellie rozpracowuje komputer waszego taty.
-{1676}{1716}Czy ty... wiesz|coś o tym?
+{1676}{1716}Wiesz|coś o tym?
Takie linie źle się czyta.
-{3645}{3744}- śmierdzący, europejski.|- Dobra, dobra.
+{3645}{3744}- śmierdzący, europejski.|- Dobra.
Według mnie nie ma sensu powtarzać.
Tu tak samo:
{10137}{10178}Casey, wstrzymaj ogień!|Wstrzymać ogień!
-{5096}{5154}Jeśli zamierzasz przejść|do następnego poziomu z Walker,
+{5096}{5154}Jeśli zamierzasz przejść|z Walker na następny poziom,
Jakoś lepiej brzmi, przynajmniej dla mnie.
-{6208}{6277}Ale mówiąc technicznie,|w oczach jej matki,
+{6208}{6277}Ale formalnie rzecz biorąc,|w oczach jej matki,
Zbyt dosłownie.
{6706}{6754}zawierały części i projekty Volkoffa.
Wychodzi, że ładunki zawierały projekty. Można to jakoś zgrabniej ująć.
{6962}{7012}Ale to może być były pracownik|organizacji Volkoffa.
Tu nie jestem pewny, ale chodzi chyba o jakiś "rozłam" albo "podział", a nie "byłego pracownika".
-{7318}{7394}- Umów spotkanie z Vivian.|- Casey, przygotuj snajperów.
+{7318}{7394}/Umów spotkanie z Vivian.|/Casey, przygotuj snajperów.
Warto dodawać kursywę przy kwestiach "z telewizora" albo jak ktoś rozmawia przez telefon, komunikator i go nie widać. Nie będę tego wypisywał, sami powinniście to z łatwością wyłapać.
-{14403}{14483}Jasne, świetnie.|Jeśli tę sprawę...
+{14403}{14483}Jasne, świetnie.|Jeśli tak to...
albo
+{14403}{14483}Jasne, świetnie.|W takim wypadku...
Znowu było źle, bo zbyt dosłownie.
{15775}{15917}Cześć, tato. Bardzo cię przepraszam.|Mama rozsyłała zaproszenia
Często macie taki dziwaczny podział linii, a w zasadzie jego brak. "Cześć, tato." powinno być samo wcześniej, a później reszta.
-{16057}{16122}ale powiedziałam jej, że|pomiędzy obiadem a przyjęciem,
+{16057}{16122}ale powiedziałam jej,|że pomiędzy obiadem a przyjęciem,
-{20223}{20290}Wystraszy to ich,|jak diabli...
+{20223}{20290}Wystraszy to ich|jak diabli...
Zdaje się, że powinno być bez przecinka.
https://so.pwn.pl/zasady.php?id=629799
-{21046}{21118}A więc, brakujące ogniwo|nie jest obecnie brakujące.
+{21046}{21118}A więc, brakujące ogniwo|tak naprawdę nim nie jest.
"actually" nie znaczy"aktualnie", ani tym bardziej "obecnie".
-{21119}{21187}To błędna nazwa, gdy skamieniałość|przedstawia okaz w państwie
-{21188}{21261}- pośrednictwa rozwoju.|- Brakuje.
+{21119}{21187}To błędna nazwa, gdy skamieniałość|przedstawia okaz w stanie
+{21188}{21261}- pośredniego rozwoju.|- Brakuje.
{29500}{29600}Urządzenie naprowadzające,|albo twoje życie.
Chyba bez przecinka.
Trochę poprawek do 20 minuty, nie gwarantuje że wyłapałem wszystko, a dalej mi się już nie chce.
+{218}{284}Mam złe wieści.|Ellie rozpracowuje komputer waszego taty.
-{1676}{1716}Czy ty... wiesz|coś o tym?
+{1676}{1716}Wiesz|coś o tym?
Takie linie źle się czyta.
-{3645}{3744}- śmierdzący, europejski.|- Dobra, dobra.
+{3645}{3744}- śmierdzący, europejski.|- Dobra.
Według mnie nie ma sensu powtarzać.
Tu tak samo:
{10137}{10178}Casey, wstrzymaj ogień!|Wstrzymać ogień!
-{5096}{5154}Jeśli zamierzasz przejść|do następnego poziomu z Walker,
+{5096}{5154}Jeśli zamierzasz przejść|z Walker na następny poziom,
Jakoś lepiej brzmi, przynajmniej dla mnie.

-{6208}{6277}Ale mówiąc technicznie,|w oczach jej matki,
+{6208}{6277}Ale formalnie rzecz biorąc,|w oczach jej matki,
Zbyt dosłownie.
{6706}{6754}zawierały części i projekty Volkoffa.
Wychodzi, że ładunki zawierały projekty. Można to jakoś zgrabniej ująć.
{6962}{7012}Ale to może być były pracownik|organizacji Volkoffa.
Tu nie jestem pewny, ale chodzi chyba o jakiś "rozłam" albo "podział", a nie "byłego pracownika".
-{7318}{7394}- Umów spotkanie z Vivian.|- Casey, przygotuj snajperów.
+{7318}{7394}/Umów spotkanie z Vivian.|/Casey, przygotuj snajperów.
Warto dodawać kursywę przy kwestiach "z telewizora" albo jak ktoś rozmawia przez telefon, komunikator i go nie widać. Nie będę tego wypisywał, sami powinniście to z łatwością wyłapać.
-{14403}{14483}Jasne, świetnie.|Jeśli tę sprawę...
+{14403}{14483}Jasne, świetnie.|Jeśli tak to...
albo
+{14403}{14483}Jasne, świetnie.|W takim wypadku...
Znowu było źle, bo zbyt dosłownie.
{15775}{15917}Cześć, tato. Bardzo cię przepraszam.|Mama rozsyłała zaproszenia
Często macie taki dziwaczny podział linii, a w zasadzie jego brak. "Cześć, tato." powinno być samo wcześniej, a później reszta.
-{16057}{16122}ale powiedziałam jej, że|pomiędzy obiadem a przyjęciem,
+{16057}{16122}ale powiedziałam jej,|że pomiędzy obiadem a przyjęciem,
-{20223}{20290}Wystraszy to ich,|jak diabli...
+{20223}{20290}Wystraszy to ich|jak diabli...
Zdaje się, że powinno być bez przecinka.
https://so.pwn.pl/zasady.php?id=629799
-{21046}{21118}A więc, brakujące ogniwo|nie jest obecnie brakujące.
+{21046}{21118}A więc, brakujące ogniwo|tak naprawdę nim nie jest.
"actually" nie znaczy"aktualnie", ani tym bardziej "obecnie".

-{21119}{21187}To błędna nazwa, gdy skamieniałość|przedstawia okaz w państwie
-{21188}{21261}- pośrednictwa rozwoju.|- Brakuje.
+{21119}{21187}To błędna nazwa, gdy skamieniałość|przedstawia okaz w stanie
+{21188}{21261}- pośredniego rozwoju.|- Brakuje.
{29500}{29600}Urządzenie naprowadzające,|albo twoje życie.
Chyba bez przecinka.
Trochę poprawek do 20 minuty, nie gwarantuje że wyłapałem wszystko, a dalej mi się już nie chce.
2011-04-17 21:45:26
ocena:
Może parę uwag i ode mnie
Niektóre to nie tyle błędy, co raczej sugestie jak moim zdaniem brzmiałoby lepiej.
Kwestia z pracownikiem jest przetłumaczona moim zdaniem wystarczająco dobrze.
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 28
jakoś parę odcinków temu była poruszana kwestia odmiany "Intersekt", IMO powinno być tak
- {2212}{2284}stworzyć działającego Intersekta|z tym Agentem X?
+ {2212}{2284}stworzyć działający Intersekt|z tym Agentem X?
-----
Linia 93
"Tą" w bierniku niby jest dopuszczalne jako potoczne. Moim zdaniem w mowie może jeszcze i ujdzie, ale ja wolałbym unikać tego jak się da w przypadku tekstu pisanego. Nie przydaje to kolokwialności (jeśli trzeba by taki efekt osiągnąć), a raczej może powodować oskarżenia o niedbałość.
- {7497}{7539}Nie ważne, jak bardzo wierzysz|w tą dziewuchę,
+ {7497}{7539}Nieważne, jak bardzo wierzysz|w tę dziewuchę,
-----
Linia 107
- {8591}{8682}- To tylko, rodzinne sprawy.|- Rozumiem.
+ {8591}{8682}- To tylko rodzinne sprawy.|- Rozumiem.
-----
Linia 111
- {9285}{9346}Jestem pośrodku|niczego... czemu?
+ {9285}{9346}Jestem pośrodku|niczego... Czemu?
-----
Linia 116
- {9654}{9710}Dałam Interpolowi listę|wszystkich czarno-rynkowych pośredników.
+ {9654}{9710}Dałam Interpolowi listę|wszystkich czarnorynkowych pośredników.
-----
Linia 133
- {11137}{11197}Ale, czemu... dobrze, chwileczkę.|Co jeśli mówiła prawdę
+ {11137}{11197}Ale, czemu... dobrze, chwileczkę.|Co, jeśli mówiła prawdę
-----
Linia 134
- {11198}{11233}i to naprawdę zabójcza broń.
+ {11198}{11233}i to naprawdę zabójcza broń?
-----
Linia 159
- {13899}{13998}- Możemy pomóc go odwołać.|- To wszystko moja wina.
+ {13899}{13998}- Możesz pomóc je odwołać.|- To wszystko moja wina.
-----
Linia 163
- {14225}{14313}Nie jestem już zainteresowany,|w jaki sposób świat może mi służyć.
+ {14225}{14313}Nie jestem już zainteresowany tym,|w jaki sposób świat może mi służyć.
-----
Linia 164
- {14330}{14401}Jestem zainteresowany,|w jaki sposób mogę służyć bliźnim.
+ {14330}{14401}Jestem zainteresowany tym,|w jaki sposób mogę służyć bliźnim.
-----
Linia 166
- {14591}{14624}Jeśli zidentyfikujemy tą broń,
+ {14591}{14624}Jeśli zidentyfikujemy tę broń,
-----
Linia 175
- {15215}{15294}Dla duchowego wzrostu,|wymagane są przeprosiny
+ {15215}{15294}Dla duchowego wzrostu|wymagane są przeprosiny
-----
Linia 176
- {15295}{15350}względem wszystkich ludzi,|których skrzywdziłem,
+ {15295}{15350}wobec wszystkich ludzi,|których skrzywdziłem.
-----
Linia 177
- {15350}{15458}poprzez zadośćuczynienie...|co najważniejsze, względem mojej córki.
+ {15350}{15458}Zadośćuczynienie,|co najważniejsze, mojej córce.
-----
Linia 179
- {15549}{15594}Zdobędę pozostałe komponenty|dla ciebie.
+ {15549}{15594}...zdobędę dla was|pozostałe komponenty.
-----
Linia 186
- {16057}{16122}ale powiedziałam jej, że|pomiędzy obiadem a przyjęciem,
+ {16057}{16122}ale powiedziałam jej, że|pomiędzy obiadem a przyjęciem
-----
Linia 188
- {16207}{16237}Wtedy, przyjdę do ciebie
+ {16207}{16237}Wtedy przyjdę do ciebie
-----
Linia 206
to trzeba by rozbić, gdyż jest niezbyt czytelne
- {17831}{17926}- Panie Volkoff, - Dziękuję.|- Proszę wprowadzić drużynę.
-----
Linia 208
- {18023}{18117}jest znanym morskim piratem...|Ellyasem Abshirem.
+ {18023}{18117}jest znanym morskim piratem.|Ellyas Abshir.
-----
Linia 223
- {19059}{19140}Przez następne 48 godzin,|jesteś za niego odpowiedzialny.
+ {19059}{19140}Przez następne 48 godzin|jesteś za niego odpowiedzialny.
-----
Linia 246
Tu sam nie bardzo wiem, wydaje mi się, że zdanie trochę nie ma sensu w oryginale. Misnomer - https://en.wiktionary.org/wiki/misnomer A zdanie mówi, że z misnomerem mamy do czynienia, gdy cośtam. Niezbyt mi to współgra. Może jakoś w ten sposób:
- {21119}{21187}To błędna nazwa, gdy skamieniałość|przedstawia okaz w państwie
- {21188}{21261}- pośrednictwa rozwoju.|- Brakuje.
Gdy skamielina ukazuje pośrednie stadium rozwoju gatunku, mamy do czynenia z [misnomer - błędnym mniemaniem? Nie znam dobrego odpowiednika].
-----
Linia 248
- {21262}{21309}Kotku, czy to rozsądne,|sprzeczać się przy dziecku?
+ {21262}{21309}Kotku, czy to rozsądne|sprzeczać się przy dziecku?
-----
Linia 253
- {21616}{21720}Kochanie, za bardzo się rozpędzasz.|Po prostu, uspokój się.
+ {21616}{21720}Kochanie, za bardzo się rozpędzasz.|Po prostu uspokój się.
-----
Linia 318
- {27098}{27141}Ona, ot tak nie skasowała pliku.
+ {27098}{27141}Ona ot tak nie skasowała pliku.
-----
Linia 319
- {27142}{27228}Dlatego będziemy tu stać na|zimnie i czekać, jak coś zrobi?
+ {27142}{27228}Dlatego będziemy tu stać na|zimnie i czekać, czy coś zrobi?
-----
Linia 325
- {27627}{27703}a ja chcę wiedzieć, dlaczego.
+ {27627}{27703}a ja chcę wiedzieć dlaczego.
-----
Linia 351
- {30538}{30636} jak wszyscy inni ludzie...|Wciąż się rozwijam.
+ {30538}{30636}jak wszyscy inni ludzie...|wciąż się rozwijam.
-----
Linia 365
- {31873}{31967}i nakazać zniszczenia|ich Drzewo-Domu.
+ {31873}{31967}i nakazać zniszczenie|ich Drzewo-Domu.
-----
Linia 370
- {32290}{32389}Moja babcia zawsze mawiała: graj|swoimi kartami blisko kamizelki.
+ {32290}{32389}/Moja babcia zawsze mawiała: graj|swoimi kartami blisko kamizelki.
-----
Linia 374
Zgadzam się, że można spokojnie przetłumaczyć "cool" Chucka jako "fajny" oddając znaczenie i wydźwięk użycia dość poprawnie. Przy czym jako że jest to przymiotnik to należałoby pisać łącznie.
- {32653}{32709}ale w tym momencie jest bardzo nie fajny.
+ {32653}{32709}ale w tym momencie jest bardzo niefajny.
-----
Linia 383
- {33478}{33555}Lecimy o północy.|Zatankuj mojego odrzutowca.
+ {33478}{33555}Lecimy o północy.|Zatankuj mój odrzutowiec.
-----
Linia 388
- {33872}{33916}Dobrze, słonko,|Zadzwonię w przyszłym tygodniu.
+ {33872}{33916}Dobrze, słonko,|zadzwonię w przyszłym tygodniu.
-----
Linia 399
- {35210}{35247}Więc, nie zrobił tego.
+ {35210}{35247}Nie zrobił tego. [ew. "Cóż"?]
-----
Linia 400
- {35248}{35297}A postęp,|który zrobiła w jej dostępie...
+ {35248}{35297}A postęp,|który poczyniła w uzyskaniu dostępu...
-----
Linia 401
- {35298}{35349}to prawie, jak gdyby twój|ojciec zamierzał,
+ {35298}{35349}to prawie tak, jak gdyby twój|ojciec chciał,
-----
Linia 431
- {37826}{37909}Dostał 48-godzinną przepustkę, żebyśmy|znaleźli broń, zwaną Norsemanem.
+ {37826}{37909}Dostał 48-godzinną przepustkę, żebyśmy|znaleźli broń zwaną Norsemanem.
-----
Linia 433
- {37946}{37999}- ale może słyszałeś o niej?|- Tylko pogłoski.
+ {37946}{37999}- ale może słyszałaś o niej?|- Tylko pogłoski.
-----
Linia 467
- {40910}{40982}- kiedy po prostu podpisał tą intercyzę.|- Ty byś tak zrobiła.
+ {40910}{40982}- kiedy po prostu podpisał tę intercyzę.|- Ty byś tak zrobiła.
-----
Linia 474
- {41475}{41538}Każda wymówka do jęczenia i przytulania się|jest dobra.
+ {41475}{41538}Każdy powód do jęczenia i przytulania się|jest dobry.
-----
Linia 492
- {43228}{43307}Rozumiem, że chcesz być lepszym człowiekiem,|ale czy duchowy człowiek
+ {43228}{43307}Rozumiem, że chcesz być lepszym człowiekiem,|ale czy uduchowiony człowiek
-----
Linia 499
- {43852}{43920}Jesteś niegodziwcem, drogi panie.|Twoje imię wzbudza strach w sercach,
+ {43852}{43920}Jesteś niegodziwcem, drogi panie.|Twoje imię wzbudza strach w sercach
-----
Linia 606
- {54092}{54187}Pieniądze, chciwość i władza,|to taniec z Szatanem.
+ {54092}{54187}Pieniądze, chciwość i władza|to taniec z Szatanem.
-----
Linia 609
- {54580}{54634}Będziemy mieć obiad, dzień po|uroczystości zakończenia.
+ {54580}{54634}Zjemy obiad dzień po|uroczystości zakończenia.
-----
Linia 620
- {55394}{55486}Chyba, że powiemy twojej|mamie prawdę.
+ {55394}{55486}Chyba że powiemy twojej|mamie prawdę.
-----
Linia 663
- {59581}{59632}Słuchaj, kurczak a la Król,|sam się nie ugotuje.
+ {59581}{59632}Słuchaj, kurczak a la Król|sam się nie ugotuje.
-----
Linia 668
- {60092}{60152}Nie fajnie.
+ {60092}{60152}Niefajnie.
-----
@grsq: Jak widać nick się zgadza
@robpal: W wielu miejscach masz rację, tyle że poruszając już temat dość mało konstruktywnie starasz się ją przedstawić
Pozdrawiam

Kwestia z pracownikiem jest przetłumaczona moim zdaniem wystarczająco dobrze.
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 28
jakoś parę odcinków temu była poruszana kwestia odmiany "Intersekt", IMO powinno być tak
- {2212}{2284}stworzyć działającego Intersekta|z tym Agentem X?
+ {2212}{2284}stworzyć działający Intersekt|z tym Agentem X?
-----
Linia 93
"Tą" w bierniku niby jest dopuszczalne jako potoczne. Moim zdaniem w mowie może jeszcze i ujdzie, ale ja wolałbym unikać tego jak się da w przypadku tekstu pisanego. Nie przydaje to kolokwialności (jeśli trzeba by taki efekt osiągnąć), a raczej może powodować oskarżenia o niedbałość.
- {7497}{7539}Nie ważne, jak bardzo wierzysz|w tą dziewuchę,
+ {7497}{7539}Nieważne, jak bardzo wierzysz|w tę dziewuchę,
-----
Linia 107
- {8591}{8682}- To tylko, rodzinne sprawy.|- Rozumiem.
+ {8591}{8682}- To tylko rodzinne sprawy.|- Rozumiem.
-----
Linia 111
- {9285}{9346}Jestem pośrodku|niczego... czemu?
+ {9285}{9346}Jestem pośrodku|niczego... Czemu?
-----
Linia 116
- {9654}{9710}Dałam Interpolowi listę|wszystkich czarno-rynkowych pośredników.
+ {9654}{9710}Dałam Interpolowi listę|wszystkich czarnorynkowych pośredników.
-----
Linia 133
- {11137}{11197}Ale, czemu... dobrze, chwileczkę.|Co jeśli mówiła prawdę
+ {11137}{11197}Ale, czemu... dobrze, chwileczkę.|Co, jeśli mówiła prawdę
-----
Linia 134
- {11198}{11233}i to naprawdę zabójcza broń.
+ {11198}{11233}i to naprawdę zabójcza broń?
-----
Linia 159
- {13899}{13998}- Możemy pomóc go odwołać.|- To wszystko moja wina.
+ {13899}{13998}- Możesz pomóc je odwołać.|- To wszystko moja wina.
-----
Linia 163
- {14225}{14313}Nie jestem już zainteresowany,|w jaki sposób świat może mi służyć.
+ {14225}{14313}Nie jestem już zainteresowany tym,|w jaki sposób świat może mi służyć.
-----
Linia 164
- {14330}{14401}Jestem zainteresowany,|w jaki sposób mogę służyć bliźnim.
+ {14330}{14401}Jestem zainteresowany tym,|w jaki sposób mogę służyć bliźnim.
-----
Linia 166
- {14591}{14624}Jeśli zidentyfikujemy tą broń,
+ {14591}{14624}Jeśli zidentyfikujemy tę broń,
-----
Linia 175
- {15215}{15294}Dla duchowego wzrostu,|wymagane są przeprosiny
+ {15215}{15294}Dla duchowego wzrostu|wymagane są przeprosiny
-----
Linia 176
- {15295}{15350}względem wszystkich ludzi,|których skrzywdziłem,
+ {15295}{15350}wobec wszystkich ludzi,|których skrzywdziłem.
-----
Linia 177
- {15350}{15458}poprzez zadośćuczynienie...|co najważniejsze, względem mojej córki.
+ {15350}{15458}Zadośćuczynienie,|co najważniejsze, mojej córce.
-----
Linia 179
- {15549}{15594}Zdobędę pozostałe komponenty|dla ciebie.
+ {15549}{15594}...zdobędę dla was|pozostałe komponenty.
-----
Linia 186
- {16057}{16122}ale powiedziałam jej, że|pomiędzy obiadem a przyjęciem,
+ {16057}{16122}ale powiedziałam jej, że|pomiędzy obiadem a przyjęciem
-----
Linia 188
- {16207}{16237}Wtedy, przyjdę do ciebie
+ {16207}{16237}Wtedy przyjdę do ciebie
-----
Linia 206
to trzeba by rozbić, gdyż jest niezbyt czytelne
- {17831}{17926}- Panie Volkoff, - Dziękuję.|- Proszę wprowadzić drużynę.
-----
Linia 208
- {18023}{18117}jest znanym morskim piratem...|Ellyasem Abshirem.
+ {18023}{18117}jest znanym morskim piratem.|Ellyas Abshir.
-----
Linia 223
- {19059}{19140}Przez następne 48 godzin,|jesteś za niego odpowiedzialny.
+ {19059}{19140}Przez następne 48 godzin|jesteś za niego odpowiedzialny.
-----
Linia 246
Tu sam nie bardzo wiem, wydaje mi się, że zdanie trochę nie ma sensu w oryginale. Misnomer - https://en.wiktionary.org/wiki/misnomer A zdanie mówi, że z misnomerem mamy do czynienia, gdy cośtam. Niezbyt mi to współgra. Może jakoś w ten sposób:
- {21119}{21187}To błędna nazwa, gdy skamieniałość|przedstawia okaz w państwie
- {21188}{21261}- pośrednictwa rozwoju.|- Brakuje.
Gdy skamielina ukazuje pośrednie stadium rozwoju gatunku, mamy do czynenia z [misnomer - błędnym mniemaniem? Nie znam dobrego odpowiednika].
-----
Linia 248
- {21262}{21309}Kotku, czy to rozsądne,|sprzeczać się przy dziecku?
+ {21262}{21309}Kotku, czy to rozsądne|sprzeczać się przy dziecku?
-----
Linia 253
- {21616}{21720}Kochanie, za bardzo się rozpędzasz.|Po prostu, uspokój się.
+ {21616}{21720}Kochanie, za bardzo się rozpędzasz.|Po prostu uspokój się.
-----
Linia 318
- {27098}{27141}Ona, ot tak nie skasowała pliku.
+ {27098}{27141}Ona ot tak nie skasowała pliku.
-----
Linia 319
- {27142}{27228}Dlatego będziemy tu stać na|zimnie i czekać, jak coś zrobi?
+ {27142}{27228}Dlatego będziemy tu stać na|zimnie i czekać, czy coś zrobi?
-----
Linia 325
- {27627}{27703}a ja chcę wiedzieć, dlaczego.
+ {27627}{27703}a ja chcę wiedzieć dlaczego.
-----
Linia 351
- {30538}{30636} jak wszyscy inni ludzie...|Wciąż się rozwijam.
+ {30538}{30636}jak wszyscy inni ludzie...|wciąż się rozwijam.
-----
Linia 365
- {31873}{31967}i nakazać zniszczenia|ich Drzewo-Domu.
+ {31873}{31967}i nakazać zniszczenie|ich Drzewo-Domu.
-----
Linia 370
- {32290}{32389}Moja babcia zawsze mawiała: graj|swoimi kartami blisko kamizelki.
+ {32290}{32389}/Moja babcia zawsze mawiała: graj|swoimi kartami blisko kamizelki.
-----
Linia 374
Zgadzam się, że można spokojnie przetłumaczyć "cool" Chucka jako "fajny" oddając znaczenie i wydźwięk użycia dość poprawnie. Przy czym jako że jest to przymiotnik to należałoby pisać łącznie.
- {32653}{32709}ale w tym momencie jest bardzo nie fajny.
+ {32653}{32709}ale w tym momencie jest bardzo niefajny.
-----
Linia 383
- {33478}{33555}Lecimy o północy.|Zatankuj mojego odrzutowca.
+ {33478}{33555}Lecimy o północy.|Zatankuj mój odrzutowiec.
-----
Linia 388
- {33872}{33916}Dobrze, słonko,|Zadzwonię w przyszłym tygodniu.
+ {33872}{33916}Dobrze, słonko,|zadzwonię w przyszłym tygodniu.
-----
Linia 399
- {35210}{35247}Więc, nie zrobił tego.
+ {35210}{35247}Nie zrobił tego. [ew. "Cóż"?]
-----
Linia 400
- {35248}{35297}A postęp,|który zrobiła w jej dostępie...
+ {35248}{35297}A postęp,|który poczyniła w uzyskaniu dostępu...
-----
Linia 401
- {35298}{35349}to prawie, jak gdyby twój|ojciec zamierzał,
+ {35298}{35349}to prawie tak, jak gdyby twój|ojciec chciał,
-----
Linia 431
- {37826}{37909}Dostał 48-godzinną przepustkę, żebyśmy|znaleźli broń, zwaną Norsemanem.
+ {37826}{37909}Dostał 48-godzinną przepustkę, żebyśmy|znaleźli broń zwaną Norsemanem.
-----
Linia 433
- {37946}{37999}- ale może słyszałeś o niej?|- Tylko pogłoski.
+ {37946}{37999}- ale może słyszałaś o niej?|- Tylko pogłoski.
-----
Linia 467
- {40910}{40982}- kiedy po prostu podpisał tą intercyzę.|- Ty byś tak zrobiła.
+ {40910}{40982}- kiedy po prostu podpisał tę intercyzę.|- Ty byś tak zrobiła.
-----
Linia 474
- {41475}{41538}Każda wymówka do jęczenia i przytulania się|jest dobra.
+ {41475}{41538}Każdy powód do jęczenia i przytulania się|jest dobry.
-----
Linia 492
- {43228}{43307}Rozumiem, że chcesz być lepszym człowiekiem,|ale czy duchowy człowiek
+ {43228}{43307}Rozumiem, że chcesz być lepszym człowiekiem,|ale czy uduchowiony człowiek
-----
Linia 499
- {43852}{43920}Jesteś niegodziwcem, drogi panie.|Twoje imię wzbudza strach w sercach,
+ {43852}{43920}Jesteś niegodziwcem, drogi panie.|Twoje imię wzbudza strach w sercach
-----
Linia 606
- {54092}{54187}Pieniądze, chciwość i władza,|to taniec z Szatanem.
+ {54092}{54187}Pieniądze, chciwość i władza|to taniec z Szatanem.
-----
Linia 609
- {54580}{54634}Będziemy mieć obiad, dzień po|uroczystości zakończenia.
+ {54580}{54634}Zjemy obiad dzień po|uroczystości zakończenia.
-----
Linia 620
- {55394}{55486}Chyba, że powiemy twojej|mamie prawdę.
+ {55394}{55486}Chyba że powiemy twojej|mamie prawdę.
-----
Linia 663
- {59581}{59632}Słuchaj, kurczak a la Król,|sam się nie ugotuje.
+ {59581}{59632}Słuchaj, kurczak a la Król|sam się nie ugotuje.
-----
Linia 668
- {60092}{60152}Nie fajnie.
+ {60092}{60152}Niefajnie.
-----
@grsq: Jak widać nick się zgadza

@robpal: W wielu miejscach masz rację, tyle że poruszając już temat dość mało konstruktywnie starasz się ją przedstawić
Pozdrawiam
2011-04-18 16:28:50
ocena:
@dzidek9216 i @zbiczek dziękuję bardzo za poprawki. Takie przedstawienie ich jest mile widziane 
Wgrałem nową wersję. Dodałem kilka od siebie poprawek. Również podział linii jest poprawiony - podziękowania dla Pawlaka z Hatak.
Myślę, że teraz powinno być bez błędów.
@robpal Hazard zamieniłem na poziomie :]

Wgrałem nową wersję. Dodałem kilka od siebie poprawek. Również podział linii jest poprawiony - podziękowania dla Pawlaka z Hatak.
Myślę, że teraz powinno być bez błędów.
@robpal Hazard zamieniłem na poziomie :]