Komentarze:

Star Wars: The Clone Wars 3x21

OAR.HDTV.XviD-BiA; OAR.720p.HDTV.x264-BiA

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2011-03-20 12:40:35

ocena:
Życzymy udanego seansu.
Jak macie jakieś uwagi lub sugestie piszcie tutaj bądź w wiadomości prywatnej.

2011-03-20 13:46:26

ocena:
{12806}{12875}Spróbujcie jeszcze "rax" Rex.


2011-03-20 14:11:57

ocena:
Wgrane:D

2011-03-20 14:34:44

ocena:
THXsmile

2011-03-20 16:01:45

ocena:
Dzięki

2011-03-20 16:40:00

ocena:
dzięki :good2:

2011-03-20 17:18:17

ocena:
thx smile :beer2: :beer2:

2011-03-20 19:09:41

ocena:
Dzięki za napisy.:groupwave:

2011-03-20 19:51:12

ocena:
Dzięki.

2011-03-20 20:32:52

ocena:
Dzień Dobry :D


Brakująca linijka:
{8291}{8330}Zginie z mojej ręki.


Powinno być w sumie być "z łapy", ale jakoś głupio to brzmi ;)


oraz:
{10742}{10785}Powinniśmy być młodzikami Jedi.
{10742}{10785}Byliśmy młodzikami Jedi.
Ta forma gramatyczna to czas przeszły dokonany koleżanko ;)


{26371}{26431}Chodź tu, bestyjko Jedi.
{26371}{26431}Chodź tu, szczeniaku Jedi.
{28453}{28539}Ci Jedi zabili mojego syna.
{28453}{28539}Te szczeniaki Jedi zabiły mojego syna.
whelp [ang.] młode danego gatunku.


Reszta :good2:

2011-03-20 20:58:01

ocena:
pasują do OAR.720p.HDTV.x264-BiA
dzięki.

2011-03-20 22:12:14

ocena:
cavalierdejeux napisał(a) dnia 21:32; 20 marca 2011 następujący komentarz

{10742}{10785}Powinniśmy być młodzikami Jedi.
{10742}{10785}Byliśmy młodzikami Jedi.


Nie wiem co na to Keodred, do niego należy decyzja, jednak jak dla mnie jedna i druga forma jak najbardziej pasuje do sytuacji, jednak pierwsza bardziej odzwierciedla sens.

cavalierdejeux napisał(a) dnia 21:32; 20 marca 2011 następujący komentarz



1. {26371}{26431}Chodź tu, bestyjko Jedi.
{26371}{26431}Chodź tu, szczeniaku Jedi.

2. {28453}{28539}Ci Jedi zabili mojego syna.
{28453}{28539}Te szczeniaki Jedi zabiły mojego syna.

whelp [ang.] młode danego gatunku.



1. To samo co pisałam wyżej.
2. Forma krótsza i lepiej "wygląda".
Komentarz został edytowany przez LaraNotsil dnia 23:13; 20 marca 2011

2011-03-20 22:17:18

ocena:
Co do pierwszego to jest BŁĄD GRAMATYCZNY (użycie złego czasu), szczególnie że później w treści jest, że BYLI młodzikami Jedi, którzy poszli na jakiś tam patrol. Ty byli nimi czy nie?


A whelp to whelp, a nie jakaś bestyjka ;)

2011-03-20 22:28:17

ocena:
Rzuciłam szkołę bo sytuacja np. rodzinna nie pozwalała mi ukończyć szkoły... także czy powiem powinnam być uczennicą czy byłam uczennicą na jedno wychodzi. Dziwie się, że tak Ci to przeszkadza biorąc pod uwagę, że lubisz "sobie śpiewam a muzom" (wnioskuję po komentarzach bo nie jeden serial/film razem komentowałyśmy). W tym przypadku "powinnam być uczennicą" jest lepszym rozwiązaniem biorąc pod uwagę w jakich okolicznościach to mówi i dlaczego to mówi. To samo szczeniaku czy bestyjko, napisz, że nie podoba Ci się słowo, a nie, że jest ono złe:D

2011-03-20 22:38:21

ocena:
Jak chcesz, bo widzę że Cię dziś nie przegadam :D


Z drugiej strony zwyczajowo mówi się do kogoś: "Ty szczeniaku!" (w sensie: z wyższością do młodszej osoby), a nie: "Ty bestyjko" (bo to ma trochę hmmm... intymny wydźwięk).
...No ale ja nie jestem trandoshianinem i nie wiem co ich tam kręci :D

2011-03-21 00:50:30

ocena:
dzięki

2011-03-21 06:22:35

ocena:
cavalierdejeux napisał(a) dnia 21:32; 20 marca 2011 następujący komentarz

Dzień Dobry :D



Brakująca linijka:
{8291}{8330}Zginie z mojej ręki.



Powinno być w sumie być "z łapy", ale jakoś głupio to brzmi ;)



oraz:
{10742}{10785}Powinniśmy być młodzikami Jedi.
{10742}{10785}Byliśmy młodzikami Jedi.
Ta forma gramatyczna to czas przeszły dokonany koleżanko ;)



{26371}{26431}Chodź tu, bestyjko Jedi.
{26371}{26431}Chodź tu, szczeniaku Jedi.
{28453}{28539}Ci Jedi zabili mojego syna.
{28453}{28539}Te szczeniaki Jedi zabiły mojego syna.
whelp [ang.] młode danego gatunku.



Reszta :good2:



Ustosunkuję się do tego :D Ta brakująca linijka, fakt, mój błąd.
"used to be" znaczy "zwykliśmy być" => forma "powinniśmy" jest więc moim zdaniem jak najbardziej na miejscu.
Co do bestyjki, to wspierałem się włoskimi napisami, gdzie użyta jest właśnie jakaś forma rzeczownika "bestia" ("Vieni qui, bestia Jedi. smile
a "whelp" wycięte, żeby zdanie było krótsze.

2011-03-22 04:08:51

ocena:
-----
Linia 7
- {611}{671}/Dywizjon czołgów klonów posuwa się
+ {611}{671}/Dywizjon czołgów klonów przesuwa się
-----
Linia 10
- {817}{899}/General Grievous dowiedziawszy się|/o ataku Republiki
+ {817}{899}/General Grievous, dowiedziawszy się|/o ataku Republiki,
-----
Linia 16
- {1786}{1865}Ahsoko, ty wespniesz się|po tylnim murze.
+ {1786}{1865}Ahsoko, ty wejdziesz|po tylnym murze.
-----
Linia 21
- {2086}{2150}Ty masz gorzej włażąc na mur.
+ {2086}{2150}Ty masz gorzej, włażąc na mur.
-----
Linia 35
- {3959}{4020}przemieszczających się|po urwisku wprost nas.
+ {3959}{4020}przemieszczających się|po urwisku wprost na nas.
-----
Linia 52
- {6918}{6959}Ahsoko, zostań gdzie jesteś.
+ {6918}{6959}Ahsoko, zostań, gdzie jesteś.
-----
Linia 67
- {9060}{9151}Zabierzemy tą nową grupę|na wyspę numer 4.
+ {9060}{9151}Zabierzemy tę nową grupę|na wyspę numer 4.
-----
Linia 72
- {10742}{10785}Powinniśmy być młodzikami Jedi.
+ {10742}{10785}Byliśmy młodzikami Jedi.
-----
Linia 95
- {12806}{12875}Spróbujcie jeszcze Rex.
+ {12806}{12875}Spróbujcie jeszcze, Rex.
-----
Linia 103
- {13441}{13490}Nie zostaję jej na pastwę innych.
+ {13441}{13490}Nie zostawię jej na pastwę losu.
-----
Linia 109
- {14149}{14219}- Gdzie idziecie?|- Staramy się być w ruchu i nie dopuścić
+ {14149}{14219}- Gdzie idziecie?|- Staramy się być w ruchu i nie dopuścić,
-----
Linia 110
- {14219}{14279}by ci odrażający|myśliwi nas nie wyłapali.
+ {14219}{14279}by ci odrażający|myśliwi nas wywęszyli.
-----
Linia 112
- {14353}{14465}Jeśli naprawdę jesteś padawanem, wiesz,|że jest taka wiedza, jak doświadczenie.
+ {14353}{14465}Jeśli naprawdę jesteś padawanem, wiesz,|że jest taki rodzaj mądrości jak doświadczenie.
-----
Linia 114
- {14500}{14615}Nauczysz się czegoś,|jeśli będziesz słuchać... jeśli będziesz słuchać.
+ {14500}{14615}Nauczysz się czegoś, jeśli będziesz słuchać...|I tylko wtedy, jeśli będziesz słuchać.
-----
Linia 145
- {19770}{19920}Kalifa! Nie zabijaj go w nienawiści.|To nie droga Jedi.
+ {19770}{19920}Kalifa! Nie zabijaj go w nienawiści.|To nie jest droga Jedi.
-----
Linia 146
- {20507}{20555}Zaraz przyjdzie reszta.
+ {20507}{20555}Zaraz przybędzie reszta.
-----
Linia 150
- {21279}{21355}Minęło wiele czasu odkąd Trandoshanie|złapali poprzedniego padawana
+ {21279}{21355}Minęło wiele czasu, odkąd Trandoshanie|złapali poprzedniego padawana
-----
Linia 151
- {21355}{21392}i przyprowadzili go tutaj.
+ {21355}{21392}i sprowadzili go tutaj.
-----
Linia 155
- {21587}{21630}Masz racje.
+ {21587}{21630}Masz rację.
-----
Linia 185
- {26371}{26431}Chodź tu, bestyjko Jedi.
+ {26371}{26431}Chodź tu, szczeniaku Jedi.
-----
Linia 215
- {31080}{31142}Staram sie powiedzieć...
+ {31080}{31142}Staram się powiedzieć,
-----


Drodzy tłumacze... w Waszym tłumaczeniu są takie kwiatki jak "tylni" i "bestyjki".
Wrogowie "przychodzą", zamiast "przybywać" - a chciałbym zauważyć, że nie poruszają się pieszo.


Słowo ma znaczenie, i kolega wcześniej mądrze mówi (a propos tłumaczenia - mądrość to nie to samo co wiedza, a bestyjka to nie to samo co szczeniak) - tak więc wsłuchajcie się w jego rady :]

2011-03-22 06:44:16

ocena:
Nie iwem dlaczego, jednak w domu mam problemy w dodaniu poprawek, dlatego ciągle się nie pojawily. W pracy natomiast nie mogę dodac pliku bo wszystkie opcje dodawania czy ściągania są zablokowane;/


Aslanie, poprawki, które wprowadze na 100% to:
{611}{671}/Dywizjon czołgów klonów przesuwa się
{1786}{1865}Ahsoko, ty wejdziesz|po tylnym murze.
{3959}{4020}przemieszczających się|po urwisku wprost na nas.
{6918}{6959}Ahsoko, zostań, gdzie jesteś.
{14219}{14279}by ci odrażający|myśliwi nas wywęszyli. (chyba nie wywęszyli, jednak sprawdzę to z odcinkiem)
{14353}{14465}Jeśli naprawdę jesteś padawanem, wiesz,|że jest taki rodzaj mądrości jak doświadczenie. (o ile nie będzie za szybko uciekało zdanie)
{19770}{19920}Kalifa! Nie zabijaj go w nienawiści.|To nie jest droga Jedi.
{21279}{21355}Minęło wiele czasu, odkąd Trandoshanie|złapali poprzedniego padawana
{21355}{21392}i sprowadzili go tutaj. (pod warunkiem, że ma to sens)
{21587}{21630}Masz rację.
{26371}{26431}Chodź tu, szczeniaku Jedi. (o czym informowała nas też cavalierdejeux, ale jak pisałam nie miałam jak dotąd możliwości)


Nie wprowadzę z pewnych powodów:


{817}{899}/Generał Grievous, dowiedziawszy się|/o ataku Republiki, (nie widzę różnicy… poważnie:D nie wiem czym różni się ta linia od naszej)
{2086}{2150}Ty masz gorzej, włażąc na mur. (nie wiem po co przecinek)
{6918}{6959}Ahsoko, zostań, gdzie jesteś. (nie wiem po co przecinek)
{9060}{9151}Zabierzemy tę nową grupę|na wyspę numer 4. (ta grupa więc tą grupę)
{10742}{10785}Byliśmy młodzikami Jedi. (zostało wyjaśnione i nie zostanie zmienione)
{12806}{12875}Spróbujcie jeszcze, Rex. (przecinek zmienił sens zdania)
{13441}{13490}Nie zostawię jej na pastwę losu. (w tym wypadku to nie pasuje)
{14149}{14219}- Gdzie idziecie?|- Staramy się być w ruchu i nie dopuścić, (nie widzę różnicy jak ostatnio)
{14500}{14615}Nauczysz się czegoś, jeśli będziesz słuchać...|I tylko wtedy, jeśli będziesz słuchać. (za długie)
{20507}{20555}Zaraz przybędzie reszta. (lepiej brzmi nasza wersja)
{31080}{31142}Staram się powiedzieć, (zostaje)

2011-03-22 07:13:07

ocena:
Aslan napisał(a) dnia 05:08; 22 marca 2011 następujący komentarz

Linia 112
- {14353}{14465}Jeśli naprawdę jesteś padawanem, wiesz,|że jest taka wiedza, jak doświadczenie.
+ {14353}{14465}Jeśli naprawdę jesteś padawanem, wiesz,|że jest taki rodzaj mądrości jak doświadczenie.


To akurat zamieniłem celowo - Uznałem, że doświadczeniu bliżej do wiedzy - W końcu to coś, co nabywamy, a nei coś, co w sobie rozwijamy. Wiedza to coś, co poznajemy, a mądrość, to umiejętność myślenia. I raczej będę bronił tego stanowiska.

EDIT:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Do%C5%9Bwiadczenie
Nawet wikia odnosi doświadczenie do wiedzy.

Komentarz został edytowany przez Keodred dnia 08:13; 22 marca 2011

Logowanie