Komentarze:
The Good Wife 2x12
HDTV.XviD-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2011-02-07 14:16:50
ocena:
dzięki.
{39700}{39763}- Ale wiem kto je wypuścił.|- kto?
{39700}{39763}- Ale wiem kto je wypuścił.|- Kto?
{40545}{40599}Patrz, gdzie pracował|dwa la temu.
{40545}{40599}Patrz, gdzie pracował|dwa lata temu.
{59152}{59205}Szukałem na West Coast.|Nie pytaj dlaczego.
{59152}{59205}Szukałem na Zachodnim Wybrzeżu.|Nie pytaj dlaczego.
pzdr.
{39700}{39763}- Ale wiem kto je wypuścił.|- kto?
{39700}{39763}- Ale wiem kto je wypuścił.|- Kto?
{40545}{40599}Patrz, gdzie pracował|dwa la temu.
{40545}{40599}Patrz, gdzie pracował|dwa lata temu.
{59152}{59205}Szukałem na West Coast.|Nie pytaj dlaczego.
{59152}{59205}Szukałem na Zachodnim Wybrzeżu.|Nie pytaj dlaczego.
pzdr.
2011-02-07 14:53:01
ocena:
{13160}{13239}- Jest motyw, ale wzbudzi sympatię.|- Jak na to wpadłeś?
Sympathetic - współczujący; okazujący współczucie.
Komentarz został edytowany przez lucasville dnia 23:45; 17 lutego 2011
Sympathetic - współczujący; okazujący współczucie.
Komentarz został edytowany przez lucasville dnia 23:45; 17 lutego 2011
2011-02-07 15:14:00
ocena:
@lucasville
Ale również:
2. (well-disposed) [person, government, audience, response] przychylny (towards sb/sth komuś/czemuś); życzliwie nastawiony (to or towards sb/sth do kogoś/czegoś); he is sympathetic to their cause sympatyzuje z nimi, jest do nich życzliwie nastawiony
Chodzi o ławników Afroamerykanów. U nich wzbudzi raczej sympatię niż współczucie.
Komentarz został edytowany przez jarmisz dnia 16:17; 07 lutego 2011
Ale również:
2. (well-disposed) [person, government, audience, response] przychylny (towards sb/sth komuś/czemuś); życzliwie nastawiony (to or towards sb/sth do kogoś/czegoś); he is sympathetic to their cause sympatyzuje z nimi, jest do nich życzliwie nastawiony
Chodzi o ławników Afroamerykanów. U nich wzbudzi raczej sympatię niż współczucie.
Komentarz został edytowany przez jarmisz dnia 16:17; 07 lutego 2011
2011-02-07 15:42:03
ocena:
@jarmisz,
to może prędzej "wykazujący zrozumienie"?
Słownik Oxford:
"sympathetic
2 showing approval of or favour towards an idea or action"
SJP PWN:
"sympatia
1. «życzliwy lub przyjazny stosunek wobec kogoś lub czegoś»
2. «osoba, którą się lubi lub w której jest się zakochanym»"
Kwestia oryginalna brzmiała: 'We have a motive, but it's sympathetic.'
Co według mnie oznacza, że ława przysięgłych okaże zrozumienie dla motywu jego działania.
to może prędzej "wykazujący zrozumienie"?
Słownik Oxford:
"sympathetic
2 showing approval of or favour towards an idea or action"
SJP PWN:
"sympatia
1. «życzliwy lub przyjazny stosunek wobec kogoś lub czegoś»
2. «osoba, którą się lubi lub w której jest się zakochanym»"
Kwestia oryginalna brzmiała: 'We have a motive, but it's sympathetic.'
Co według mnie oznacza, że ława przysięgłych okaże zrozumienie dla motywu jego działania.
2011-02-07 15:57:31
ocena:
seb13cr napisał(a) dnia 15:16; 07 lutego 2011 następujący komentarz
dzięki.
{39700}{39763}- Ale wiem kto je wypuścił.|- kto?
{39700}{39763}- Ale wiem kto je wypuścił.|- Kto?
{40545}{40599}Patrz, gdzie pracował|dwa la temu.
{40545}{40599}Patrz, gdzie pracował|dwa lata temu.
{59152}{59205}Szukałem na West Coast.|Nie pytaj dlaczego.
{59152}{59205}Szukałem na Zachodnim Wybrzeżu.|Nie pytaj dlaczego.
pzdr.
dzięki.
{39700}{39763}- Ale wiem kto je wypuścił.|- kto?
{39700}{39763}- Ale wiem kto je wypuścił.|- Kto?
{40545}{40599}Patrz, gdzie pracował|dwa la temu.
{40545}{40599}Patrz, gdzie pracował|dwa lata temu.
{59152}{59205}Szukałem na West Coast.|Nie pytaj dlaczego.
{59152}{59205}Szukałem na Zachodnim Wybrzeżu.|Nie pytaj dlaczego.
pzdr.
Poprawki uwzględnione, dzieki!
2011-02-07 16:07:10
ocena:
lucasville napisał(a) dnia 16:42; 07 lutego 2011 następujący komentarz
Kwestia oryginalna brzmiała: 'We have a motive, but it's sympathetic.'
Co według mnie oznacza, że ława przysięgłych okaże zrozumienie dla motywu jego działania.
Kwestia oryginalna brzmiała: 'We have a motive, but it's sympathetic.'
Co według mnie oznacza, że ława przysięgłych okaże zrozumienie dla motywu jego działania.
https://slowniki.wp.pl/angielski/sympathetic (Słownik częstych błędów w angielskim): współczujący, przychylny
w tym wypadku wybralem znaczenie "przychylny" - "sympatyzujący" jest wyrazem bliskoznacznym, wiec moim zdaniem wszystko sie zgadza.
Poza samym przetlumaczeniem, trzeba sie jeszcze w miare mozliwosci wyrobic z dlugoscia zdania, zeby widzowie zdążyli je przeczytac.
Jezeli zaproponujesz cos sensownego, co sie zmiesci w jednej linijce napisow, to rozwazymy zmiane. Chociaz jak napisalem wczesniej, nie widze takiej potrzeby.
i jeszcze definicja ktora zacytowales "showing approval of or favour towards an idea or action" - czyli "okazanie aprobaty lub poparcia dla pomysłu lub działania" - nie chodzi o zrozumienie, tylko wlasnie przychylnosc (zrozumienie i przychylnosc nie sa bliskoznacznie)
Komentarz został edytowany przez crtcrt dnia 17:17; 07 lutego 2011
2011-02-07 16:18:53
ocena:
{13160}{13239}- Jest motyw, ale wzbudzi zrozumienie.|- Jak na to wpadłeś?
Ja gdybym był Afroamerykaninem to nie miałbym sympatii do mordercy, ale wykazał zrozumienie.
Ja gdybym był Afroamerykaninem to nie miałbym sympatii do mordercy, ale wykazał zrozumienie.
2011-02-07 16:25:00
ocena:
lucasville napisał(a) dnia 17:18; 07 lutego 2011 następujący komentarz
Ja gdybym był Afroamerykaninem...
Ja gdybym był Afroamerykaninem...
ale nie jestes
