Komentarze:

Bones 6x11

HDTV.XviD-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2011-01-28 18:40:17

ocena:
Jeśli coś będzie nie tak, dawajcie znać, poprawięsmile

2011-01-28 18:50:03

ocena:
:good2:

MOD EDIT:
Ocenę wystawiamy po seansie.


Komentarz został edytowany przez rocco525 dnia 19:57; 28 stycznia 2011

2011-01-28 19:00:41

ocena:
Dzięki! Ocena po seansie.

[3940][3957]Możnaby pomyśleć, |że mając za świadka
[3940][3957]Można by pomyśleć, |że mając za świadka

[10372][10401]Jest korenspondentką telewizyjną.
[10372][10401]Jest korespondentką telewizyjną.

[13658][13679]Co, teraz dobiersz się do zamka?
[13658][13679]Co, teraz dobierasz się do zamka?

[22249][22266]W poszukiwaniu zagnionych dzieci, owszem,
[22249][22266]W poszukiwaniu zaginionych dzieci, owszem,
Komentarz został edytowany przez rocco525 dnia 21:01; 28 stycznia 2011

2011-01-28 19:02:33

ocena:
Dziękuję, jak zwykle na czas :good2:

2011-01-28 19:17:11

ocena:
dziękuję bardzo! smile

2011-01-28 19:27:51

ocena:
Wielkie Dzięki:good2:

2011-01-28 19:38:52

ocena:
dzięki:good2:

2011-01-28 19:44:42

ocena:
dzięki za napisy:good:

2011-01-28 20:12:05

ocena:
Dzięki smile

2011-01-28 20:31:20

ocena:
rocco525 dziękismile
Już poprawione.

2011-01-28 21:35:33

ocena:
Dziękismile

2011-01-28 21:48:25

ocena:
Dzięki za napisy.
Napisy pod względem merytorycznym bardzo dobre, jednak zdarzają się takie kwiatki, jak np. "Lazy Susan" tłumaczone jako "Leniwa Susan"(?!) zamiast jako "taca obrotowa" (w większości przypadków wystarczy wpisać daną frazę w google i po chwili już wiadomo, o co chodzi).
Niestety synchro u Ciebie kuleje, chociaż jeżeli się zaprzyjaźnisz z Subeditem, to może być lepiej. ;)

Pozostałe poprawki:
New Hampshire - lepiej pozostawić w oryginale, bo nie jest to na tyle popularna miejscowość, żeby powstał jakiś polski odpowiednik.
Strzał nie pochodzi, tylko pada.
Max'owi --> Maxowi.
Liczby z ułamkami dziesiętnymi zapisujemy z ",", ale "." (kropkami się oddziela tysiące),
I got a phone call --> "miałem telefon" nie brzmi w kontekście właściwie. "Odebrałem telefon" lub "Ktoś do mnie zadzwonił" będzie lepsze.
"...katastrofa na naszych rękach" --> wg mnie lepiej: "Bylibyśmy odpowiedzialni za katastrofę".

Jeszcze raz dzięki i pozdrawiam.
Komentarz został edytowany przez czolg dnia 22:49; 28 stycznia 2011

2011-01-28 21:50:11

ocena:
Dzięki smile

2011-01-28 22:04:49

ocena:
czolg dziękuję za wszystkie uwagi i wskaznie błedów.
Zawsze sprawdzam w google różne nazwy, ale nawet nie pomyślałam, ze to mogłby [lazy susan] być coś innego. Teraz wiem i poprawię.
Parcuję na subedicie, ale widać, jeszcze nie do końca się udaje. Posiedzę jeszcze raz nad korektą i synchro i niedługo uaktualnie poprawione napisy. Jeszcze raz wielkie dzięki za wszystkie wskazówkismile Dzięki nim mogę poprawiać napisy i może kiedyś uda mi sie w końcu zrobić takie naprawdę dobre.
Pozdrawiam wszystkichsmile

2011-01-28 22:14:08

ocena:
Dzięki!

2011-01-29 08:44:15

ocena:
Serdecznie dziękuję :good2:

2011-01-29 10:46:25

ocena:
Super napisy dzięki wielkie :happy: :happy: :happy:

2011-01-29 12:16:50

ocena:
Wielkie Dzięki:giverose:

2011-01-29 15:54:50

ocena:
Wielkie dzięki za napisy! :D

2011-01-29 16:39:08

ocena:
Dziękuję :groupwave:

Logowanie