Komentarze:
Shameless US (2011) 1x03
HDTV.XviD-ASAP; 720p.HDTV.x264-CTU

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2011-01-26 20:06:39
ocena:
{22576}{22640}Chyba, że wolisz wziąść|od Ton'ego policjanta.
Wziąść? Ton'ego? Coś korektor się nie przyłożył, takich kwiatków jest jeszcze trochę...
Wziąść? Ton'ego? Coś korektor się nie przyłożył, takich kwiatków jest jeszcze trochę...
2011-01-26 20:14:11
ocena:
Dziekuje, ten serial zasluguje na tlumaczenie
PEace
Komentarz został edytowany przez Frunzie dnia 11:46; 27 stycznia 2011
PEace
Komentarz został edytowany przez Frunzie dnia 11:46; 27 stycznia 2011
2011-01-26 22:18:39
ocena:
Jest tam kilka takich błędów 'alternatywnych'.
Głównym problemem, który MUSISZ zmienić jeśli chcesz robić dobre napisy jest fakt stworzenia lepszego synchro, bo nie może być tak że jest jedna długa linijka, która szybko znika i znowu jedna linia. Nie lepiej je złączyć razem?
Poczytaj to:
https://kinomania.org/index.php?mode=poradnik&ktory=1
Nie lubię tłumaczeń dosłownych (wolę takie 'z kontekstu'), ale to ty wybierasz jak tłumaczysz i nie mi się w to wpierniczać, ważne żeby sens był ten sam.
Ode mnie masz 5, czyli taką ocenę jaka ci się rzeczywiście należała
Wielkie dzięki!
{149}{172}Tata zniknął.
Ja bym tutaj raczej dał "zaginął", bo człowiek raczej nie znika.
{680}{722}- Dzień dobry.|- Rozdanie nagród CYO
Rozdanie nagród dla młodzieży chrześcijańskiej, albo po prostu dla młodzieży, bo CYO nic nam raczej nie mówi.
{9578}{9624}Co... Co ty tu robisz?
{9578}{9624}Co... co ty tu robisz?
{12168}{12210}-Co?|-Poszłaś ze mną na bankiet.
{12168}{12210}- Co?|- Poszłaś ze mną na bankiet.
{16922}{16952}Hej, Fi, doręczyciel kwiatów
{16953}{16994}szukał twojego adresu.|Masz.
Nie chce mi się bawić z czasem, nie mam zainstalowanego teraz SubEdita, ale to powinno wyglądać tak:
{16922}{16952}Doręczyciel kwiatów szukał twojego adresu, Fi.
{16953}{16994}- Masz.|- Są od niego.
Tylko tak jak mówię, nie ustawiam czasu bo nie mam teraz jak.
{17325}{17385}I żyjemy w 1700 r,
{17325}{17385}I żyjemy w 1700 r.,
{18426}{18481}A co dokładnie znaczy "Związaliśmy się"?
{18426}{18481}A co dokładnie znaczy "związaliśmy się"?
{21253}{21323}Ja pójdę do sklepu zamiast Ciebie.
To już ci pisałem przy Modern Family - "ciebie"
{22576}{22640}Chyba, że wolisz wziąść|od Ton'ego policjanta.
{22576}{22640}Chyba, że wolisz wziąść|od Tony'ego policjanta.
{22829}{22883}Wiesz, mogę pożyczyć|parę patyków od Ciebie, Steve,
{22829}{22883}Wiesz, mogę pożyczyć|parę patyków od ciebie, Steve,
{31301}{31328}więc da Ci 150 dolarów.
{31301}{31328}więc da ci 150 dolarów.
{42445}{42505}Daj spokój, Miss Lisa dała nam ślub
Nie wiem czy tutaj nie chodzi o Miss -> Panna
{56300}{56371}Nie wołała by braci.
{56300}{56371}Nie wołałaby braci.
{70810}{70881}będę wdzięczna, jeśli weźmiesz jedo.
{70810}{70881}będę wdzięczna, jeśli weźmiesz jedno.
Głównym problemem, który MUSISZ zmienić jeśli chcesz robić dobre napisy jest fakt stworzenia lepszego synchro, bo nie może być tak że jest jedna długa linijka, która szybko znika i znowu jedna linia. Nie lepiej je złączyć razem?
Poczytaj to:
https://kinomania.org/index.php?mode=poradnik&ktory=1
Nie lubię tłumaczeń dosłownych (wolę takie 'z kontekstu'), ale to ty wybierasz jak tłumaczysz i nie mi się w to wpierniczać, ważne żeby sens był ten sam.
Ode mnie masz 5, czyli taką ocenę jaka ci się rzeczywiście należała

Wielkie dzięki!
{149}{172}Tata zniknął.
Ja bym tutaj raczej dał "zaginął", bo człowiek raczej nie znika.
{680}{722}- Dzień dobry.|- Rozdanie nagród CYO
Rozdanie nagród dla młodzieży chrześcijańskiej, albo po prostu dla młodzieży, bo CYO nic nam raczej nie mówi.
{9578}{9624}Co... Co ty tu robisz?
{9578}{9624}Co... co ty tu robisz?
{12168}{12210}-Co?|-Poszłaś ze mną na bankiet.
{12168}{12210}- Co?|- Poszłaś ze mną na bankiet.
{16922}{16952}Hej, Fi, doręczyciel kwiatów
{16953}{16994}szukał twojego adresu.|Masz.
Nie chce mi się bawić z czasem, nie mam zainstalowanego teraz SubEdita, ale to powinno wyglądać tak:
{16922}{16952}Doręczyciel kwiatów szukał twojego adresu, Fi.
{16953}{16994}- Masz.|- Są od niego.
Tylko tak jak mówię, nie ustawiam czasu bo nie mam teraz jak.
{17325}{17385}I żyjemy w 1700 r,
{17325}{17385}I żyjemy w 1700 r.,
{18426}{18481}A co dokładnie znaczy "Związaliśmy się"?
{18426}{18481}A co dokładnie znaczy "związaliśmy się"?
{21253}{21323}Ja pójdę do sklepu zamiast Ciebie.
To już ci pisałem przy Modern Family - "ciebie"
{22576}{22640}Chyba, że wolisz wziąść|od Ton'ego policjanta.
{22576}{22640}Chyba, że wolisz wziąść|od Tony'ego policjanta.
{22829}{22883}Wiesz, mogę pożyczyć|parę patyków od Ciebie, Steve,
{22829}{22883}Wiesz, mogę pożyczyć|parę patyków od ciebie, Steve,
{31301}{31328}więc da Ci 150 dolarów.
{31301}{31328}więc da ci 150 dolarów.
{42445}{42505}Daj spokój, Miss Lisa dała nam ślub
Nie wiem czy tutaj nie chodzi o Miss -> Panna
{56300}{56371}Nie wołała by braci.
{56300}{56371}Nie wołałaby braci.
{70810}{70881}będę wdzięczna, jeśli weźmiesz jedo.
{70810}{70881}będę wdzięczna, jeśli weźmiesz jedno.
2011-01-27 12:49:33
ocena:
Dzieki, mam nadzieje ze do nastepnego odcinika tez beda.
MOD EDIT:
Każde zaniżenie oceny proszę uzasadnić.Ocena, póki co, usunięta.
Komentarz został edytowany przez rocco525 dnia 04:08; 01 lutego 2011

MOD EDIT:
Każde zaniżenie oceny proszę uzasadnić.Ocena, póki co, usunięta.
Komentarz został edytowany przez rocco525 dnia 04:08; 01 lutego 2011
2011-01-27 16:51:48
ocena:
Wielkie dzięki za literki
Pasują też do wersji Shameless US S01E03 HDTV XviD-ASAP

Pasują też do wersji Shameless US S01E03 HDTV XviD-ASAP
2011-01-27 17:29:39
ocena:
Ja. dziękuję za napisy takie jakie są.
Dam 5, bo napisów jest dużo i za szybko znikają.
i mam nadzieję, że będą do następnych części też
Komentarz został edytowany przez milosnik22 dnia 18:30; 27 stycznia 2011
Dam 5, bo napisów jest dużo i za szybko znikają.
i mam nadzieję, że będą do następnych części też
Komentarz został edytowany przez milosnik22 dnia 18:30; 27 stycznia 2011
2011-01-29 13:53:23
ocena:
i ja też podziękuję za napisy i za to ,że wrzucasz do neta , a nie tylko dla rodziny

2011-02-01 03:02:45
ocena:
WIELKIE DZIEKI !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
