Komentarze:
ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2011-01-19 14:20:52

ocena:
Dzięki, obczaję serial smile

2011-01-19 14:21:18

ocena:
1.



dzięki piękne


mam nadzieje ze pociągniecie cały sezon :beer2: :beer2: :beer2:

2011-01-19 14:24:13

ocena:
Sokaar napisał(a) dnia 15:21; 19 stycznia 2011 następujący komentarz



mam nadzieje ze pociągniecie cały sezon :beer2: :beer2: :beer2:




Mamy taki zamiar ;)

2011-01-19 14:44:15

ocena:
:beer2: :beer2:
pasują do wersji 720p.hdtv.x264-ctu

2011-01-19 15:09:05

ocena:
kalan1967 napisał(a) dnia 15:44; 19 stycznia 2011 następujący komentarz

:beer2: :beer2:
pasują do wersji 720p.hdtv.x264-ctu



Nie pisz takich rzeczy jak nie sprawdzisz... Napisy nie pasują. Zobacz sobie koniec, a nie tylko początek. Po co wypisywać takie bzdury ludziom...


Dziękuję za napisy.

2011-01-19 15:49:41

ocena:
Dzięki bardzo smile

2011-01-19 16:05:01

ocena:
-{1134}{1194}Byron pisał|o Prometeuszu.

+{1134}{1194}/Byron pisał|o Prometeuszu.


{1194}{1273}"Wykradłszy dar|dający wieczność

{1273}{1328}"zdawał sobie sprawę, że..."


Można to połączyć: {1194}{1328}"Wykradłszy dar dający wieczność|zdawał sobie sprawę, że..."


+{2223}{2292}Każdy człowiek spędza|trochę czasu na ciemnej stronie

-{2223}{2292}/Każdy człowiek spędza|/trochę czasu po ciemnej stronie


{2328}{2395}A co jeśli istniejesz wyłącznie,

{2395}{2436}{Y:i}będąc na ciemnej stronie?


To samo: {2328}{2458}/A co jeśli istniejesz wyłącznie,|/będąc po ciemnej stronie?

Raz bez sensu rozdzielacie a za drugim razem nawet "rozdzielacza" (nie wiem jak to się nazywa) nie używacie, np.:


{2975}{3052}{Y:i}Chcemy tego samego co wy:

{3052}{3146}{Y:i}szansy w życiu,|w miłości.

{3146}{3222}{Y:i}Tak bardzo się pod tym względem nie różnimy.


Po co tłumaczycie co autor miał na myśli? Dajcie np. znanego polskiego kucharza, czy znaną polską "parę" z dobrze znanej jakiejś bajki.

Ogólnie:

Ciągle zapominacie wstawić "/" jak mówi narrator (albo jak nie widać rozmówcy). Napisy pojawiają się za wcześnie i czasami (rzadko) kończą się za wcześnie. Ogólnie całe napisy do poprawy jeżeli chodzi o korektę i dopasowanie.

Dzięki za napisy.

Może tak... ocenę kasuję bo właśnie zobaczyłam, ze Hagios zaczyna:D Poprawcie te napisy. Jak nie zwrócicie uwagi na synchro.... na tą całą otoczkę, wtedy w następnym odcinku wystawię już ocenę.
Komentarz został edytowany przez LaraNotsil dnia 18:18; 19 stycznia 2011

2011-01-19 16:19:06

ocena:
Dzięki

2011-01-19 16:34:28

ocena:
@LaraNotsil


Rozumiem błędy ale czy nie wystarczyło napisać mi PM co jest nie tak i do poprawy? Swoją drogą czy samo w sobie tłumaczenie jest złe (ocenione na 3 więc o czymś to świadczy) czy ocena jest za błędy techniczne?

2011-01-19 17:12:47

ocena:
digital8 napisał(a) dnia 17:34; 19 stycznia 2011 następujący komentarz

@LaraNotsil
Rozumiem błędy ale czy nie wystarczyło napisać mi PM co jest nie tak i do poprawy? Swoją drogą czy samo w sobie tłumaczenie jest złe (ocenione na 3 więc o czymś to świadczy) czy ocena jest za błędy techniczne?


Co to PM?

Skoro nie zablokowałeś komentowania to dlaczego miałam pisać na PM skoro mogę tutaj?

Przez cały odcinek napisy pojawiały się za wcześnie, także nie ma tu do poprawy części napisów tylko CAŁE napisy, Masz zły podział linijek do tego niepotrzebnie rozdzielasz zdania, które mają po 6-7 słów na dwie sekwencje (czy jak to nazwać) zamiast je tylko rozdzielić na dwie sublinie. Źle się czyta takie napisy. Nie wstawiacie kursyw. Nie wsłuchiwałam się w tekst więc nie będę się wypowiadać na temat samego tłumaczenia. Jednak te napisy pod względem technicznym są bardzo złe. Ocenę jaką mogę wystawić to 6. Ocenę tą rozbijam to na dwie części: max 3 za tłumaczenie, max 3 od strony technicznej. Ponieważ tłumaczenie było bardzo dobre a od strony technicznej.... (nie chcę tu pisać jakie są. Zapewne wiele pracy włożyliście w napisy i nie mam zamiaru nikogo obrażać) no jest jak jest, więc pozostaje 3.
Komentarz został edytowany przez LaraNotsil dnia 18:14; 19 stycznia 2011

2011-01-19 17:19:01

ocena:
Dzięki

2011-01-19 17:28:21

ocena:
LaraNotsil napisał(a) dnia 18:12; 19 stycznia 2011 następujący komentarz



Co to PM?




Skoro nie zablokowałeś komentowania to dlaczego miałam pisać na PM skoro mogę tutaj?




Przez cały odcinek napisy pojawiały się za wcześnie, także nie ma tu do poprawy części napisów tylko CAŁE napisy, Masz zły podział linijek do tego niepotrzebnie rozdzielasz zdania, które mają po 6-7 słów na dwie sekwencje (czy jak to nazwać) zamiast je tylko rozdzielić na dwie sublinie. Źle się czyta takie napisy. Nie wstawiacie kursyw. Nie wsłuchiwałam się w tekst więc nie będę się wypowiadać na temat samego tłumaczenia. Jednak te napisy pod względem technicznym są bardzo złe. Ocenę jaką mogę wystawić to 6. Ocenę tą rozbijam to na dwie części: max 3 za tłumaczenie, max 3 od strony technicznej. Ponieważ tłumaczenie było bardzo dobre a od strony technicznej.... (nie chcę tu pisać jakie są. Zapewne wiele pracy włożyliście w napisy i nie mam zamiaru nikogo obrażać) no jest jak jest, więc pozostaje 3.






PM - Private Message


Dzięki za treściwą wypowiedź ;) Postaram się pozmieniać co mogę, jednak napisy tłumaczyłem z wersji angielskiej stąd być może stąd te niedociągnięcia w postaci złego czasu. Następnym razem poszukam lepiej zsynchronizowanej wersji subów.


Dzięki za uwagi ;)


2011-01-19 17:33:29

ocena:
Dzięki
Proszę o synchro do 720p

2011-01-19 17:45:50

ocena:
Następnym razem jak widzicie, że synchro jest lipne to je poprawcie:D

2011-01-19 22:29:44

ocena:
Dzieki;)

2011-01-20 13:38:45

ocena:
smile dzięki

2011-01-20 13:41:05

ocena:
Dobrze się oglądało :groupwave: i serial okazał się niezły. Dzięki za subki i to tak szybko.

2011-01-22 15:28:13

ocena:
Super napisy dzięki wielkie :happy: :happy: :happy:

Logowanie