Komentarze:
Takers
R5.XviD-TWiZTED

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2010-12-19 19:53:35
ocena:
Pierwsza linijka:
{1105}{1188}Wyglądasz okropnie stary.
Ja się pytam co to ma być?
{1105}{1188}Wyglądasz okropnie stary.
Ja się pytam co to ma być?
2010-12-19 20:10:46
ocena:
Nie załamujcie mnie, że nie ma dobrych napisów do tego filmu...
2010-12-19 20:11:54
ocena:
Cytuję:
nie wielu, narazie, nie potrzebnie, haityńczyka, nie daleko
przydałaby się jeszcze jedna korekta....
nie wielu, narazie, nie potrzebnie, haityńczyka, nie daleko
przydałaby się jeszcze jedna korekta....
2010-12-19 20:17:27
ocena:
saimon321 napisał(a) dnia 21:15; 19 grudnia 2010 następujący komentarz
Kinomania tłumaczy, ciekawe kiedy skończą.
Kinomania tłumaczy, ciekawe kiedy skończą.
Choćby mieli i za rok, to będzie warto czekać.
2010-12-19 21:30:04
ocena:
slabo... ja tam czekam na napisy KM...
a juz myslalem, ze sobie obejrze...
a juz myslalem, ze sobie obejrze...

2010-12-19 22:04:21
ocena:
my_blink napisał(a) dnia 22:36; 19 grudnia 2010 następujący komentarz
Pod jakim wzgledem slabo kuba99?
Pod jakim wzgledem slabo kuba99?
{7234}{7302}- Wszystkie są zakłucane.|- Co to ma być? - Właśnie, co to ma być? Zakłucane? Chyba "zakłócane".
{24780}{24883}- Nawet jak Antyle się rozpadną to bank nie przejmnie|tak po prostu mojej kasy w jeden wieczór. - przejmie
{32882}{33005}Trzeba było. Gość dobe temu wyszedł,|a już chce robić skok. To wariat. - dobę
{33145}{33263}- Jest bystry, nie rozsądny.|- Nie bez powodu robimy sobię przerwę między skokami. - sobie
{34110}{34187}- Kotku kto to zamawiał?|- To dla John'a. - Johna
{36201}{36253}Szybko was wprowadze. - wprowadzę
{38296}{38346}- Ufajcie kasie.|- Dlaczego milibyśmy ufać tobie? - mielibyśmy
{38469}{38551}Pozatym...|po co miałbym wykiwać swoich? - poza tym
{41361}{41446}{y:i}Minęło już kilka tygodni od kąd pokłuciłeś się z Amandą. - odkąd i pokłóciłeś
{43194}{43290}Pare strzelb i glocki. - parę
{44916}{44962}- Dzieńd dobry Franko. - dzień
{50888}{50930}Nieźle przycisneliście Franco. - przycisnęliście
{51161}{51250}- Jedziemy Jack.|- Chciałbym rozmawiać z detektywem Welles'em. - Teraz nie mogę. - Wallesem, a tak w ogóle ta linia jest do podziału.
{55312}{55378}Spalili pare rzeczy zanim weszliśmy. - parę
{58809}{58875}Teraz jestem troche zajęty Naomi. - trochę
{59387}{59507}- Pracuję, więc narazie umieszczę cię w hotelu. - na razie
{62801}{62940}- Nie wiem, ale to był ten sam dzień, w kórym był napad na bank. - którym
{63264}{63404}Max powiedz Carver'owi, żeby zadzwonił do mnie w poniedziałek. - Carverowi
{63649}{63718}- Do poniedziałku.|- Narazie, Jack. - na razie
{63801}{63913}- Muszę napisać o tym jak idziemy po Aleii Gwiazd.|- Kochanie... - alei
{71047}{71110}Śledziłem tego gościa Rivers'a|jak wyszedł ze spotkania warunkowego. - Riversa
{71210}{71303}Później spotkał się z Cozier'em,|przy budce z hot-dogami. - Cozierem
{71413}{71511}Chwilę później, taki gość na motorze, patrzy na Cozier'a... - Coziera
{82444}{82588}Tak, ale nie wracasz do hotelu, ani na Karaiby.|Wracasz na odwyk zaczynać od nowa. - Karaiby - duża litera
{82638}{82735}Mam dość tych pilęgniarek i lekarzy,|którzy wyciągają z ciebie brudy przed obcymi... - pielęgniarek
{82814}{82859}Nie mineły dwa dni! - minęły
{87311}{87400}Haityńczycy, ruscy...|codzinnie dokonuje racjonalnych wyborów. - Haitańczycy i codziennie
{88953}{89012}Nie chcesz mu tego mówić?|Zrozumię. - zrozumie
{115710}{115797}{y:i}Zadzwonie później z innego numeru. - zadzwonię
{140630}{140727}{y:i}- Dodzwoniłeś się do Scott'a...|- Odbierz! - Scotta
{142804}{142859}Zabraliśćie moją kasę. - zabraliście
Literówki, które dostrzegłem patrząc na sucho na napisy i czytając wybrane fragmenty przez 15 minut. Po wrzuceniu do Worda, znajdzie ich pewnie z 5 razy tyle.
Komentarz został edytowany przez Tiger : ) dnia 23:21; 19 grudnia 2010
2010-12-19 22:32:02
ocena:
@my_blink
tlumaczenie, z tego co widze, dobre, ale potrzeba tym napisom porzadnej korekty - polecam jeszcze troche nad nimi popracowac
tlumaczenie, z tego co widze, dobre, ale potrzeba tym napisom porzadnej korekty - polecam jeszcze troche nad nimi popracowac

2010-12-19 22:43:14
ocena:
Dzięki, będzie poprawione tłumaczenie i zrobiona korekta.