Komentarze:
The Big Bang Theory 4x10
HDTV.XviD-FQM

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2010-12-11 10:26:12
ocena:
degas napisał(a) dnia 23:22; 10 grudnia 2010 następujący komentarz
Dzięki, są super ale nie do końca tłumaczenie pokrywa się z oryginałem. Dzięki i tak, bo kupę pracy w to wkładacie!
Dzięki, są super ale nie do końca tłumaczenie pokrywa się z oryginałem. Dzięki i tak, bo kupę pracy w to wkładacie!
Masz na myśłi kalkulator ?
Specjalnie był dopasowany do "polskich warunków",
Dzięki za tłumaczenie.
2010-12-11 19:39:57
ocena:
Takie pytanie mam, co z tłumaczeniem tego trzeciego dodatku do 3. sezonu? Miał wyjść razem z 10 odcinkiem, a nie ma go już nawet podanego w dziale tłumaczenie. Zrezygnowaliście z niego czy jeszcze będzie?
2010-12-13 20:57:37
ocena:
rdw napisał(a) dnia 11:26; 11 grudnia 2010 następujący komentarz
Masz na myśłi kalkulator ?
Specjalnie był dopasowany do "polskich warunków",
Dzięki za tłumaczenie.
Masz na myśłi kalkulator ?
Specjalnie był dopasowany do "polskich warunków",
Dzięki za tłumaczenie.
Nie, nie, kalkulator to zrozumiałe. Bardziej chodziło mi o to co mówią aktorzy a jak jest tłumaczone. Było parę takich zwrotów, które nie wnosiły niczego nowego w wątek ale jeśli trzymać się tłumaczenia to powinno być to przetłumaczone inaczej. Jak wspomniałem, małe nie znaczące zwroty, nic wielkiego i tak dałem 6ść ;]
2010-12-13 23:22:12
ocena:
tlumaczenie slowo w slowo z reguly nie przynosi nic dobrego. staramy sie tez skracac dialogi tak by sens pozostal ten sam, a przeczytanie danej linii nie wymagalo zatrzymywania filmu. w przeciwnym razie napisy trwalyby 5 minut dluzej niz odcinek

2010-12-14 07:26:48
ocena:
Gessle napisał(a) dnia 00:22; 14 grudnia 2010 następujący komentarz
tlumaczenie slowo w slowo z reguly nie przynosi nic dobrego. staramy sie tez skracac dialogi tak by sens pozostal ten sam, a przeczytanie danej linii nie wymagalo zatrzymywania filmu. w przeciwnym razie napisy trwalyby 5 minut dluzej niz odcinek
tlumaczenie slowo w slowo z reguly nie przynosi nic dobrego. staramy sie tez skracac dialogi tak by sens pozostal ten sam, a przeczytanie danej linii nie wymagalo zatrzymywania filmu. w przeciwnym razie napisy trwalyby 5 minut dluzej niz odcinek

Co nie zmienia faktu, że w 90% przypadków dodanie imienia czy jakiegoś słówka nie spowodowałoby jakiegoś drastycznego zwiększania tekstu.
Ponadto niektóre postacie (zwłaszcza Sheldon) mówią specyficznie i tu tłumaczenie dosłowne jest IMO nawet wskazane. Bo u niego taka lekka "drętwota" brzmi po prostu lepiej

Pozdrawiam!
PS. A sam odcinek był najsłabszy w serii i chyba jednym ze słabszych ever

2010-12-15 18:51:31
ocena:
Wielkie dzięki za napisy 
Nie chcę się włączać do dyskusji, ale popieram w 121%
Bo najlepsze napisy są jak nie przeszkadzają, a Twoja definicja to potwiedza 
I dołączam do postawionego wcześniej pytania: czy będą napisy do 3-ciego odc specjalnego pt. The.Big.Bang.Theory.S03.EXTRAS.Gag.Reel?

Gessle napisał(a) dnia 00:22; 14 grudnia 2010 następujący komentarz
tlumaczenie slowo w slowo z reguly nie przynosi nic dobrego. staramy sie tez skracac dialogi tak by sens pozostal ten sam, a przeczytanie danej linii nie wymagalo zatrzymywania filmu. w przeciwnym razie napisy trwalyby 5 minut dluzej niz odcinek
tlumaczenie slowo w slowo z reguly nie przynosi nic dobrego. staramy sie tez skracac dialogi tak by sens pozostal ten sam, a przeczytanie danej linii nie wymagalo zatrzymywania filmu. w przeciwnym razie napisy trwalyby 5 minut dluzej niz odcinek

Nie chcę się włączać do dyskusji, ale popieram w 121%


I dołączam do postawionego wcześniej pytania: czy będą napisy do 3-ciego odc specjalnego pt. The.Big.Bang.Theory.S03.EXTRAS.Gag.Reel?