Komentarze:

Fringe 3x06

HDTV.XviD-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2010-12-29 01:29:47

ocena:
Henioo napisał(a) dnia 01:43; 29 grudnia 2010 następujący komentarz


Nie daje się chyba wielokropka w nowej linii, jeśli poprzednia się nim kończy, a dalej mówi ta sama osoba.

Trzeba się zdecydować, czy się daje przecinek, czy nie. smile

Linia 209

- {18961}{19019}Badają odciski palców,|znalezione w wieży.

+ {18961}{19019}Badają odciski palców|znalezione w wieży.

-----

Linia 210

- {19020}{19130}Myślą, że znaleźli urządzenie,|użyte do nadania ostatniej transmisji.

+ {19020}{19130}Myślą, że znaleźli urządzenie|użyte do nadania ostatniej transmisji.

-----

Linia 267

- {24521}{24587}Od tamtego czasu,|nie wiadomo gdzie był.

+ {24521}{24587}Od tamtego czasu|nie wiadomo, gdzie był.

-----

Linia 355

- {34300}{34392}Po pierwsze:|są stare, jak świat.

+ {34300}{34392}Po pierwsze:|są stare jak świat.

-----

Linia 357

- {34445}{34486}pierwsze co usłyszał,|to liczby.

+ {34445}{34486}pierwsze, co usłyszał,|to liczby.

-----

Linia 362

- {34963}{34992}"Pierwsi ludzie."

+ {34963}{34992}"Pierwsi ludzie".

To:

Zamienić na jedną linię:

{35139}{}- I to nam powie, czym są liczby?| - Nie, ale powie, skąd są.


Bo za szybko znika, ale z drugiej strony jest tam dość sporo takich szybko znikających.



-----

Linia 414

- {38463}{38554}to jasne,|że Walternate użył Petera,

+ {38463}{38554}to jasne,|że Walternate użyje Petera,

-----

Linia 418

- {38882}{38950}Nawet jeśli...

+ {38882}{38950}Nawet, jeśli...

-----

Linia 423

- {39190}{39257}Nawet jeśli nie mylisz się,|co do planów Walternate'a,

+ {39190}{39257}Nawet, jeśli nie mylisz się|co do planów Walternate'a,

-----

Linia 466

- {42262}{42325}że jesteśmy pierwszymi ludźmi,|chodzącymi po tym świecie?

+ {42262}{42325}że jesteśmy pierwszymi ludźmi|chodzącymi po tym świecie?

-----

Linia 477

- {42845}{42940}zawierającą jednocześnie|moc tworzenia i zniszczenia."

+ {42845}{42940}zawierającą jednocześnie|moc tworzenia i zniszczenia".

-----

Linia 478

- {42941}{42965}"Próżnia."

+ {42941}{42965}"Próżnia".

-----

Linia 491

- {43629}{43743}Tymczasem ktoś wymazuje ludziom pamięć,|by zachować tajemnicę kodu?

+ {43629}{43743}A teraz ktoś wymazuje ludziom pamięć,|by zachować tajemnicę kodu?

"Teraz" a "tymczasem" mają inne znaczenia IMHO. smile

Linia 513

- {45252}{45325}Już czuję te ruchy jelit.

+ {45252}{45325}Nadchodzi kał.

"Ruchy jelit" to IMHO zbyt dosłownie. Po angielsku od razu wiadomo, że chodzi o defekację, a po polsku się tak nie mówi. smile



-----

Linia 527

- {46583}{46633}musisz myśleć, jak oni,

+ {46583}{46633}musisz myśleć jak oni,

-----

Linia 573

- {50295}{50337}On... wyszedł na mnie.|Nie miałam wyboru.

+ {50295}{50337}Rzucił się na mnie.|Nie miałam wyboru.

-----

Linia 645

- {57915}{57955}O, rany...

+ {57915}{57955}O rany...


Co wielokropka, można go dać, a można nie dawać. Czasem go używam, a czasem nie. Nie wydaje mi się, żeby to był błąd. Poza tym, często występuje w "oryginalnych subripach".

To daje się ten przecinek czy nie po tym "właściwie"?

Przecinki chyba faktycznie do poprawki.

Kropki za cudzysłowem też.

Można zamienić na jedną linię, ale nie trzeba. Nie przypominam sobie "zieloności" w napisach, a jeśli jej nie ma, nie powinno być problemów z odczytaniem.

"Tymczasem" zostało tu prawdopodobnie użyte w sensie "podczas gdy", więc chyba może być.

"Nadchodzi kał"? Serio? Dlaczego po polsku nie mówi się "ruchy jelit"? Można użyć zwrotu "ruchy perystaltyczne", ale to by była dopiero długa linia.
"Ruchy jelit" jak najbardziej mogą być.

U ile pamiętam ten odcinek, to on się na nią nie "rzucił". Na upartego można zmienić na "ruszył na mnie".

"O rany" okay.

Dzięki za uwagi.

P.S. Acha, dlaczego "w tym tygodniu". Te napisy mają prawie dwa miesiące. Szkoda, że nie wrzuciłeś tych poprawek wtedy. Większość ludzi ściągnęłaby sobie już uaktualnione.
Komentarz został edytowany przez sabat1970 dnia 02:38; 29 grudnia 2010

2010-12-29 23:14:33

ocena:
sabat1970 napisał(a) dnia 02:29; 29 grudnia 2010 następujący komentarz

Co wielokropka, można go dać, a można nie dawać. Czasem go używam, a czasem nie. Nie wydaje mi się, żeby to był błąd. Poza tym, często występuje w "oryginalnych subripach".


Błąd czy nie, zawsze o te trzy znaki krótsza linia. smile Ale nie ma co do tego zresztą reguły, taki "dealer's choice" - każdy daje po swojemu. :P Mówię tylko, że IMHO lepiej wygląda bez.


sabat1970 napisał(a) dnia 02:29; 29 grudnia 2010 następujący komentarz
To daje się ten przecinek czy nie po tym "właściwie"?


A sam nie wiem. Wstawiłem te dwa, bo raz był, a raz nie było. :] Ale przecinek chyba daje się, jak robi się przerwę na oddech po "właściwie". Głowy nie daję.

sabat1970 napisał(a) dnia 02:29; 29 grudnia 2010 następujący komentarz

Można zamienić na jedną linię, ale nie trzeba. Nie przypominam sobie "zieloności" w napisach, a jeśli jej nie ma, nie powinno być problemów z odczytaniem.


Widocznie w nocy zmęczony byłem i mi się wydawało, że za szybko znikają. Ale druga sprawa to jest, że czasem napisy są o kilka klatek za szybko lub za późno, ale to tylko pedant jak ja zauważy. :]

sabat1970 napisał(a) dnia 02:29; 29 grudnia 2010 następujący komentarz
"Tymczasem" zostało tu prawdopodobnie użyte w sensie "podczas gdy", więc chyba może być.


"Tymczasem" znaczy "w tej samej chwili". smile Ze zdania wynika, że ktoś usuwał pamięć ludziom podczas tworzenia tej całej broni. :>

sabat1970 napisał(a) dnia 02:29; 29 grudnia 2010 następujący komentarz
"Nadchodzi kał"? Serio? Dlaczego po polsku nie mówi się "ruchy jelit"? Można użyć zwrotu "ruchy perystaltyczne", ale to by była dopiero długa linia.

"Ruchy jelit" jak najbardziej mogą być.


Na szybko wymyśliłem, bo szczerze mówiąc nigdy wcześniej nie słyszałem o "ruchach jelit", ale to widocznie braki w edukacji. :] Jak mówisz, ze poprawnie, to się nie będę czepiać. :>

sabat1970 napisał(a) dnia 02:29; 29 grudnia 2010 następujący komentarz
U ile pamiętam ten odcinek, to on się na nią nie "rzucił". Na upartego można zmienić na "ruszył na mnie".


No nie rzucił się, bo ona oczywiście kłamała, że w ogóle ją zaatakował. Ona wyjęła broń, strzeliła mu łeb i wylecial przez okno. Peterowi rzuciła bajeczkę, że ją zaatakował. O ile pamiętam, mówi "came at me", co mi sie zawsze kojarzy z "rzuceniem się". No nieważne. :>


sabat1970 napisał(a) dnia 02:29; 29 grudnia 2010 następujący komentarz

P.S. Acha, dlaczego "w tym tygodniu". Te napisy mają prawie dwa miesiące. Szkoda, że nie wrzuciłeś tych poprawek wtedy. Większość ludzi ściągnęłaby sobie już uaktualnione.


W sensie "ten odcinek", jako że odcinki wychodzą raz na tydzień. :P

A dopiero teraz, bo dopiero teraz mam czas na nadrobienie zaległości z serialami.

Pozdrawiam.
Komentarz został edytowany przez Henioo dnia 00:16; 30 grudnia 2010

2010-12-30 01:17:51

ocena:
@Henioo
Powiem Ci szczerze, że nie pamiętam już dokładnie tego odcinka, więc nie chcę się sprzeczać o niektóre momenty. Poza tym, to był chyba pierwszy odcinek, do którego robiłem korektę, a uwierz mi, masakrycznie ciężko się ją robi, kiedy jeden tekst przekłada trzech różnych tłumaczy. Myślę, że jak nabiorę wprawy w ujednolicaniu, to będzie coraz lepiej. Borek powinien nanieść te poprawki. Ale z tym nadchodzącym kałem to dowaliłeś, tak czy siak. ;) Pozdro.

2011-02-06 17:19:20

ocena:
dzieki smile

2013-11-18 18:10:28

ocena:
WIELKI PROJEKT FRINGE POPRAWKI.


Wgrałem wszystkie poprawki użytkowników do tego odcinka.
Zrobiłem to po trzech latach. Wtedy miał to zrobić ktoś inny, ale no tego nie zrobił. Ja miałem mało czasu, zupełnie o tym zapomniałem.
Teraz sobie przypomniałem, więc to zrobię/robię/zrobiłem, może jeszcze komuś się przyda na przyszłość ;)



Wielkie podziękowania dla:
neo1989
guniu
Henioo
niepco
crt
Mateusz_wwy
Mortal
Bilu003
Anmar
tomdex
:groupwave:

Logowanie