Komentarze:
The 4400 4x07
PROPER.DSR.XviD-W4F

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2007-08-01 08:55:18
ocena:
Slabe napisy.
Jak mozna przetlumaczyc zdanie:
{5320}{5353}That's the first meal|I've had in months
na
{5320}{5353}To pierwszy posi?ek,Iktóry zrobi?am od miesi?cy
Kiedy te kwestie wypowiada facet, a ta babka ugotowala mu te kolacje. Kolacje, a nie obiad. To nastepny blad.
Oprocz tego tam nie bylo makaronu tylko kluski. Makaron to pasta.
Prze pierwsze piec minut widzialem wiecej bledow. Mniejszych lub wiekszych. Dalej nie chce mi sie juz sprawdzac. A o literowkach i szyku zdan juz nie wspomne.
Jak mozna przetlumaczyc zdanie:
{5320}{5353}That's the first meal|I've had in months
na
{5320}{5353}To pierwszy posi?ek,Iktóry zrobi?am od miesi?cy
Kiedy te kwestie wypowiada facet, a ta babka ugotowala mu te kolacje. Kolacje, a nie obiad. To nastepny blad.
Oprocz tego tam nie bylo makaronu tylko kluski. Makaron to pasta.
Prze pierwsze piec minut widzialem wiecej bledow. Mniejszych lub wiekszych. Dalej nie chce mi sie juz sprawdzac. A o literowkach i szyku zdan juz nie wspomne.
2007-08-01 14:10:39
ocena:
dzieki za napisy. @Weron77 Zamist mu podziekowac ze tak szybko zrobil napisy to jeszcze masz pretenje. Jak takis dobry to sam zrob lepiej. Przy 4x8 bede z niecierpliwoscia wyczekiwal Twoich napisow i analizowal je bardzo dokladnie. Sam probowalem zrobic napisy do tego odcinka ale dalem sobie spokoj bo nie mam zabardzo czasu i wiedzialem ze ktos zrobi je wczesniej

2007-08-01 19:13:27
ocena:
Kilka wierszy za szybko znika - wrzu? napisy do SubEdita i wyd?u? zielone linie.
Poza tym jakie? tam literówki, ze 2 razy by?y te? sklejone s?owa.
1 punkt bonusowo za tempo.
Poza tym jakie? tam literówki, ze 2 razy by?y te? sklejone s?owa.
1 punkt bonusowo za tempo.
2007-08-01 19:40:22
ocena:
zetnktel: niestety ale to twój komentarz nie jest nikomu do niczego potrzebny, mog?oby go nie by? wcale
a przynajmniej dzi?ki Weron77 wiem ?e lepiej poczeka? na lepsze napisy.
a przynajmniej dzi?ki Weron77 wiem ?e lepiej poczeka? na lepsze napisy.
2007-08-01 21:26:02
ocena:
WILU - nie potrzeba czeka? tygodnia na napisy lepsze, bo te s? naprawd? solidne (a ja jestem w tym temacie naprawd? upierdliwy!). A jakie to znaczenie czy kluski czy makaron (czy przypadkiem makaron, to nie s? te? kluski???) ? Czy tu kto? nie popada w paranoje ?

2007-08-01 22:23:04
ocena:
@DanielP
Solidne?
Kiedy mezczyzna wypowiada zdanie:
To pierwszy posi?ek,Iktóry zrobi?am od miesi?cy.
Nie dosc, ze jest to kwestia kobiety. (Jesli juz to powinno byc zrobilem.)To na dodatek on tego posilku nie przygotowal tylko ona.
To gdzie tu jest sens takiego tlumaczenia.
I to maja byc solidne napisy?
To ja dziekuje za taka solidnosc.
Solidne?
Kiedy mezczyzna wypowiada zdanie:
To pierwszy posi?ek,Iktóry zrobi?am od miesi?cy.
Nie dosc, ze jest to kwestia kobiety. (Jesli juz to powinno byc zrobilem.)To na dodatek on tego posilku nie przygotowal tylko ona.
To gdzie tu jest sens takiego tlumaczenia.
I to maja byc solidne napisy?
To ja dziekuje za taka solidnosc.
2007-08-01 23:39:02
ocena:
Tlumacz moze i poperlnil kilka bledow, ale i tak nalezy mu sie wielki plus za podjecie sie tlumacznia. Ktos slabo znajacy angielski (lub w ogole) z przyjemnoscia obejrzy najnowszy odcinek z kilkoma bledami, niz prawie wcale go nei rozumiejac. Jak dla mnie WIELKA 6 za checi. Tlumacz dalej, w koncu czlowiek uczy sie na bledach! Najbardziej znani polscy tlumacze tez kiedys nie znali tak dobrze jezyka.
Do wszsytkich osobh krytykujacy ten wrzut: Umiesz lepiej - zrob to, a nie tylko wypominaj bledy!
Komentarz zosta? edytowany przez usera pppwww dnia 02-08-2007 01:40:03
Do wszsytkich osobh krytykujacy ten wrzut: Umiesz lepiej - zrob to, a nie tylko wypominaj bledy!
Komentarz zosta? edytowany przez usera pppwww dnia 02-08-2007 01:40:03
2007-08-02 00:15:18
ocena:
Albo takie zdanie:
{14531}{14575}On si? nie zjawi?|na zawody p?ywackie.
Jak dla mnie to powinno byc cos w tylu: On nie zjawil sie na zawodach plywackich.
Ale oryginal:
{14531}{14575}It's not like he's showed|up at a Mariners' game.
Mariners' game to nie zadne zawody plywackie. Zespol z MLB o nazwie Mariners. MLB to ich liga baseballowa.
Cale zdanie jest zle.
{14531}{14575}On si? nie zjawi?|na zawody p?ywackie.
Jak dla mnie to powinno byc cos w tylu: On nie zjawil sie na zawodach plywackich.
Ale oryginal:
{14531}{14575}It's not like he's showed|up at a Mariners' game.
Mariners' game to nie zadne zawody plywackie. Zespol z MLB o nazwie Mariners. MLB to ich liga baseballowa.
Cale zdanie jest zle.
2007-08-02 18:42:00
ocena:
DanielP: kogo jak kogo ale ciebie to ja dobrze pami?tam, podobne seriale ogl?damy 
Bardziej chodzi?o mi o to ?e zetnktel pisz?c: "Zamiast mu podziekowac ze tak szybko zrobil napisy to jeszcze masz pretenje"
nie ma racji, jakby szybkie zrobienie napisów nie uprawnia?o do wystawienia ni?szej oceny
(ni? wszechobecne 6/6 ) albo wytkni?cia b??dów dzi?ki czemu
wiem czego mog? si? spodziewa? po napisach które niekiedy potrafi? skutecznie zepsu? przyjemno??
ogl?dania ulubionego serialu.
Ja poprosz? wi?cej takich ludzi jak Weron77 którzy potrafi? przynajmniej uzasadni? swoje zastrze?enia.
A jak widz? b??dy które wypomina kolega, to nie s? "jakie? tam", tylko wprowadzaj? w b??d podczas ogl?dania.
pppwww - szkoda, bo odnosz? wra?enie ?e nie do ko?ca rozumiesz
?e komentarze nie s?u?? tylko by podzi?kowa? t?umaczowi (czekam na sabata z odsiecz?
Zreszt?, prosty przyk?ad: JediAdam robi teraz szybko i bardzo dobrej jako?ci tek?ciki ale kto pami?ta pierwsze odcinki Rome
to wie ?e na pocz?tku napisy pozostawia?y wiele do ?yczenia co ludzie hurtowo wytykali, i co ? Poczyta?, uczy? si?, poprawia? i
jest teraz debe?ciakiem (taaa, wazelinka
A gdyby dostawa? same 5/5 i piania z zachwytu to ró?nie by teraz mog?o by? 
PS: zreszt? t?umacz i tak pewnie nie wie jak bardzo mu dzi?kujecie
)
Komentarz zosta? edytowany przez usera WILUsiek dnia 02-08-2007 20:43:44

Bardziej chodzi?o mi o to ?e zetnktel pisz?c: "Zamiast mu podziekowac ze tak szybko zrobil napisy to jeszcze masz pretenje"
nie ma racji, jakby szybkie zrobienie napisów nie uprawnia?o do wystawienia ni?szej oceny
(ni? wszechobecne 6/6 ) albo wytkni?cia b??dów dzi?ki czemu
wiem czego mog? si? spodziewa? po napisach które niekiedy potrafi? skutecznie zepsu? przyjemno??
ogl?dania ulubionego serialu.
Ja poprosz? wi?cej takich ludzi jak Weron77 którzy potrafi? przynajmniej uzasadni? swoje zastrze?enia.
A jak widz? b??dy które wypomina kolega, to nie s? "jakie? tam", tylko wprowadzaj? w b??d podczas ogl?dania.
pppwww - szkoda, bo odnosz? wra?enie ?e nie do ko?ca rozumiesz
?e komentarze nie s?u?? tylko by podzi?kowa? t?umaczowi (czekam na sabata z odsiecz?

Zreszt?, prosty przyk?ad: JediAdam robi teraz szybko i bardzo dobrej jako?ci tek?ciki ale kto pami?ta pierwsze odcinki Rome
to wie ?e na pocz?tku napisy pozostawia?y wiele do ?yczenia co ludzie hurtowo wytykali, i co ? Poczyta?, uczy? si?, poprawia? i
jest teraz debe?ciakiem (taaa, wazelinka


PS: zreszt? t?umacz i tak pewnie nie wie jak bardzo mu dzi?kujecie

Komentarz zosta? edytowany przez usera WILUsiek dnia 02-08-2007 20:43:44
2007-08-03 10:30:05
ocena:
Zawodowo pracuj? z tekstami. Prawda jest taka, ?e ka?dy mo?e znale?? jakie? b??dy: t?umaczenia, stytistyczne, literówki, interpunkcja, itp.
Ogl?damy ca?? rodzink? (4 osoby) i ka?dy inaczej by przet?umaczy? dan? kwesti?.
Gdy mia?em czas to robi?em korekty do StarTrek i ubolewam ?e teraz nie mam czasu.
Nie mo?na by? takim upierdliwcem, gdy czytam ksi??ki, gazety i tam znajduj? b??dy to jet dopiero zgroza !! - wi?c nie wymagajmy ?e pierwsza wersja napisów nie jest perfekcyjna.
Gdybym mia? zwraca? uwag? na wszystkie b??dy i je wytyka?, to odwiedzaliby?cie mnie w wariatkowie...
Mnie natomiast irytuje gdy napisy pojawiaj? sie zbyt wcze?nie, gdy interlokutor jeszcze np. nie odpowiedzia? lub mówi kwesti? po paru sekundach, a tekst ju? si? pojawi? np. w nast?pnej linii.
Pozdrawiam bra? t?umaczy i korektorów i prosz? o wyrozumia?o?? "czytaczy"
VALDO
Ogl?damy ca?? rodzink? (4 osoby) i ka?dy inaczej by przet?umaczy? dan? kwesti?.
Gdy mia?em czas to robi?em korekty do StarTrek i ubolewam ?e teraz nie mam czasu.
Nie mo?na by? takim upierdliwcem, gdy czytam ksi??ki, gazety i tam znajduj? b??dy to jet dopiero zgroza !! - wi?c nie wymagajmy ?e pierwsza wersja napisów nie jest perfekcyjna.
Gdybym mia? zwraca? uwag? na wszystkie b??dy i je wytyka?, to odwiedzaliby?cie mnie w wariatkowie...
Mnie natomiast irytuje gdy napisy pojawiaj? sie zbyt wcze?nie, gdy interlokutor jeszcze np. nie odpowiedzia? lub mówi kwesti? po paru sekundach, a tekst ju? si? pojawi? np. w nast?pnej linii.
Pozdrawiam bra? t?umaczy i korektorów i prosz? o wyrozumia?o?? "czytaczy"
VALDO
2007-08-03 17:18:18
ocena:
zgadzam sie ca?kowicei jak na peirsze napisy super
przy nastepnych bedzie jeszcze lepiej 4 punkt za szybkosc 1 na zachete 1 za odwage
pozdro zycze wiecej udanych napsiow

pozdro zycze wiecej udanych napsiow