Komentarze:
Fringe 3x05
HDTV.XviD-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2010-11-07 16:50:13
ocena:
Dzięki wielkie, aczkolwiek chciałbym zwrócić małą uwagę. Mianowicie tylko z Fringe jest ostatnio problem z napisami, że potrafią pojawić się "dopiero" po dwóch/trzech dniach. Wszystkie popularne seriale praktycznie mają napisy tego samego dnia, eh.. pamięta mi się Lost gdy napisy potrafiły wyjść tego samego dnia i to o 8-10 rano! Ale np taki Dexter - od pięciu lat tłumaczy jedna i ta sama osoba - MSaint i chyba tylko raz miał poślizg, że zrobił napisy na drugi dzień, a nie tego samego dnia wieczorem. Sam często oglądam odcinki seriali bez napisów, aczkolwiek jeśli mają one się pojawić szybko to czekam na nie i tak zobaczyłem, że zbiera się porządna ekipa do tłumaczenia, to pomyślałem, że będą w piątek, wieczorem informacja, że jutro, ok poczekam jak już tyle poczekałem i wczoraj, że dziś dopiero. A sam Fringe nie jest też chyba jakiś mega trudny do tłumaczenia, zwłaszcza, że niemal po kilku godzinach pojawiają się angielskie suby.
Oczywiście nie wymagam, żeby napisy były od razu, ale to ciekawe po prostu zjawisko, i mam świadomość, że robicie to bezinteresownie i należy się wam mega szacunek, żeby nie było wątpliwości jakiś.
Oczywiście nie wymagam, żeby napisy były od razu, ale to ciekawe po prostu zjawisko, i mam świadomość, że robicie to bezinteresownie i należy się wam mega szacunek, żeby nie było wątpliwości jakiś.
2010-11-07 16:53:57
ocena:
Dzięki za napisy
I za tempo tłumaczenia (mimo tego co napisał Ronaldinho)

2010-11-07 17:24:30
ocena:
Ronaldinho napisał(a) dnia 17:50; 07 listopada 2010 następujący komentarz
Dzięki wielkie, aczkolwiek chciałbym zwrócić małą uwagę. Mianowicie tylko z Fringe jest ostatnio problem z napisami, że potrafią pojawić się "dopiero" po dwóch/trzech dniach. Wszystkie popularne seriale praktycznie mają napisy tego samego dnia, eh.. pamięta mi się Lost gdy napisy potrafiły wyjść tego samego dnia i to o 8-10 rano! Ale np taki Dexter - od pięciu lat tłumaczy jedna i ta sama osoba - MSaint i chyba tylko raz miał poślizg, że zrobił napisy na drugi dzień, a nie tego samego dnia wieczorem. Sam często oglądam odcinki seriali bez napisów, aczkolwiek jeśli mają one się pojawić szybko to czekam na nie i tak zobaczyłem, że zbiera się porządna ekipa do tłumaczenia, to pomyślałem, że będą w piątek, wieczorem informacja, że jutro, ok poczekam jak już tyle poczekałem i wczoraj, że dziś dopiero. A sam Fringe nie jest też chyba jakiś mega trudny do tłumaczenia, zwłaszcza, że niemal po kilku godzinach pojawiają się angielskie suby.
Oczywiście nie wymagam, żeby napisy były od razu, ale to ciekawe po prostu zjawisko, i mam świadomość, że robicie to bezinteresownie i należy się wam mega szacunek, żeby nie było wątpliwości jakiś.
Dzięki wielkie, aczkolwiek chciałbym zwrócić małą uwagę. Mianowicie tylko z Fringe jest ostatnio problem z napisami, że potrafią pojawić się "dopiero" po dwóch/trzech dniach. Wszystkie popularne seriale praktycznie mają napisy tego samego dnia, eh.. pamięta mi się Lost gdy napisy potrafiły wyjść tego samego dnia i to o 8-10 rano! Ale np taki Dexter - od pięciu lat tłumaczy jedna i ta sama osoba - MSaint i chyba tylko raz miał poślizg, że zrobił napisy na drugi dzień, a nie tego samego dnia wieczorem. Sam często oglądam odcinki seriali bez napisów, aczkolwiek jeśli mają one się pojawić szybko to czekam na nie i tak zobaczyłem, że zbiera się porządna ekipa do tłumaczenia, to pomyślałem, że będą w piątek, wieczorem informacja, że jutro, ok poczekam jak już tyle poczekałem i wczoraj, że dziś dopiero. A sam Fringe nie jest też chyba jakiś mega trudny do tłumaczenia, zwłaszcza, że niemal po kilku godzinach pojawiają się angielskie suby.
Oczywiście nie wymagam, żeby napisy były od razu, ale to ciekawe po prostu zjawisko, i mam świadomość, że robicie to bezinteresownie i należy się wam mega szacunek, żeby nie było wątpliwości jakiś.
Do każdego serialu pojawiają się napisy po angielsku kilka godzin po emisji, cóż z tego? Fringe jest normalny do tłumaczenia - bez fajerwerków, ale solidne 800 kwestii na odcinek zawsze się znajdzie, które trzeba starannie przełożyć (plus pseudonaukowy bełkot do ogarnięcia). O napisach o 8 rano możesz śmiało zapomnieć, bo serial się kończy o 23. czasu lokalnego, czyli o 5 rano naszego. W 3 godziny to można sobie w nosie podłubać, a nie zrobić napisy

Dla średnio dobrego tłumacza jeden odcinek to kilkanaście godzin roboty, do tego trzeba zrobić korektę i synchro. Nie każdy może poświęcić cały piątek na tłumaczenie odcinka. Biorąc serial do tłumaczenia nikt nie podejmuje się przy okazji, że zrobi napisy na ten sam dzień, co premiera odcinka. Ważne, żeby nie trwało to nieskończenie długo i nie było błędów. Czasami pojawiają się duble "na szybko" i w 99% przypadków ich jakość jest beznadziejna.
Coś AnDyX i MSaint rozpuścili towarzycho...
Komentarz został edytowany przez robpal dnia 18:25; 07 listopada 2010
2010-11-07 19:09:30
ocena:
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 3
- {132}{180}/Obywatele uwięzieni|/w bursztynowej kwarantannie,
+ {132}{180}/Obywateli uwięzionych|/w bursztynowej kwarantannie,
-----
Linia 46
- {2786}{2847}Mam nadzieje, że rozumiesz...
+ {2786}{2847}Mam nadzieję, że rozumiesz...
-----
Linia 64
- {4567}{4647}/Żywica jest zła|/Bursztyn zabija.
+ {4567}{4647}/Żywica jest zła.|/Bursztyn zabija.
-----
Linia 144
- {11591}{11635}Dziękuje za spotkanie.
+ {11591}{11635}Dziękuję za spotkanie.
-----
Linia 528
- {51975}{52035}Eksperymentowaliby na ciebie|do końca twojego życia.
+ {51975}{52035}Eksperymentowaliby na tobie|do końca twojego życia.
-----
Linia 3
- {132}{180}/Obywatele uwięzieni|/w bursztynowej kwarantannie,
+ {132}{180}/Obywateli uwięzionych|/w bursztynowej kwarantannie,
-----
Linia 46
- {2786}{2847}Mam nadzieje, że rozumiesz...
+ {2786}{2847}Mam nadzieję, że rozumiesz...
-----
Linia 64
- {4567}{4647}/Żywica jest zła|/Bursztyn zabija.
+ {4567}{4647}/Żywica jest zła.|/Bursztyn zabija.
-----
Linia 144
- {11591}{11635}Dziękuje za spotkanie.
+ {11591}{11635}Dziękuję za spotkanie.
-----
Linia 528
- {51975}{52035}Eksperymentowaliby na ciebie|do końca twojego życia.
+ {51975}{52035}Eksperymentowaliby na tobie|do końca twojego życia.
-----
2010-11-07 19:11:36
ocena:
Heh, znowu mi parę pierdółek uciekło. Dzięki za poprawki.
