Komentarze:
South Park 14x12
HDTV.XviD-FEVER; PROPER.720p.HDTV.x264-CTU

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2010-11-06 06:51:39
ocena:
Sorry za opóźnienie, ale wczoraj około godziny 16 N24 mi nie działało, a musiałem później wyjść.
2010-11-06 07:49:31
ocena:
Dziękujemy
I jeszcze raz delikatnie sugerujemy napisy do 14x11


2010-11-06 08:32:24
ocena:
Dobre napisy, synchro też. Jedynie łamanie/łączenie wierszy mogłoby być lepsze i gdzieniegdzie można by było skrócić kwestie, zachowując sens. Znalazłem jeden kwiatek:
{24554}{24588}Jest pan Adler z klasy Szopa.
Shop class to taki odpowiednik naszej "techniki" czy jak to się kiedyś mówiło "ZPT" (zajęcia praktyczno-techniczne), teraz nie wiem jak to się zwie ale pewnie podobnie. Nie wiem czy ta "klasa szopa" to miał być taki żart, czy chwilowy brak koncentracji
Mam nadzieję, że będziesz robił dalej, ale przydałby Ci się korektor z prawdziwego zdarzenia, najlepiej zrzeszony z jakąś grupą tłumaczącą.
No i co to są te całe kabany?
{24554}{24588}Jest pan Adler z klasy Szopa.
Shop class to taki odpowiednik naszej "techniki" czy jak to się kiedyś mówiło "ZPT" (zajęcia praktyczno-techniczne), teraz nie wiem jak to się zwie ale pewnie podobnie. Nie wiem czy ta "klasa szopa" to miał być taki żart, czy chwilowy brak koncentracji

No i co to są te całe kabany?

2010-11-06 08:57:59
ocena:
Dzięki. Błąd wynikający z pośpiechu. Poprawię wieczorem, bo może jeszcze ktoś coś wyłapie. Kabany zaś to przekład słowa dude, skojarzył mi się jak oglądałem na MTV czy CC.
A o korektorze doskonale wiem, chętnego jak nie było tak nie ma
EDIT:Tego Adlera poprawiłem.Kaban funkcjonuje w mowie potocznej w takim znaczeniu,najwyżej od następnego odcinka będę tłumaczył standardowo.
Komentarz został edytowany przez timeless dnia 14:40; 07 listopada 2010
A o korektorze doskonale wiem, chętnego jak nie było tak nie ma

EDIT:Tego Adlera poprawiłem.Kaban funkcjonuje w mowie potocznej w takim znaczeniu,najwyżej od następnego odcinka będę tłumaczył standardowo.
Komentarz został edytowany przez timeless dnia 14:40; 07 listopada 2010
2010-11-06 11:38:19
ocena:
Dude to 'ziom', 'koleś'. Nie spotkałem się jeszcze z 'kabanem'

2010-11-06 13:45:42
ocena:
Mlody85 - może teraz dobrym odpowiednikiem byłoby CKP - Centrum Kształcenia Praktycznego?? Ale nie wiem czy to to samo
2010-11-06 14:21:19
ocena:
Dzięki za napisy
Lecz mam małą jedną uwagę. Zostawiłbym imię bohatera Tuperware bo to właśnie jest śmieszne w tym

Lecz mam małą jedną uwagę. Zostawiłbym imię bohatera Tuperware bo to właśnie jest śmieszne w tym

2010-11-06 17:23:51
ocena:
Dzięki za napisy
Bardzo dobre, tylko ten kaban mi średnio pasuje
BTW, Pasują też do wersji South.Park.S14E12.PROPER.720p.HDTV.x264-CTU

Bardzo dobre, tylko ten kaban mi średnio pasuje

BTW, Pasują też do wersji South.Park.S14E12.PROPER.720p.HDTV.x264-CTU
2010-11-07 12:10:37
ocena:
djskoczny, ja też nie wiem, ale CKP nic by mi nie mówiło. U mnie to się nazywało po prostu technika.
Ten kaban też mi nie pasuje. Dla mnie dude to po prostu stary albo koleś.
Ten kaban też mi nie pasuje. Dla mnie dude to po prostu stary albo koleś.