Komentarze:

Haven 1x11

PROPER.HDTV.XviD-FQM

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2010-10-13 11:21:32

ocena:
Igloo666 napisał(a) dnia 13:17; 13 października 2010 następujący komentarz

Hej, nie zniechęcaj się smile Przecież nikt tutaj Ciebie nie obraża ani nie każe zrezygnować z tworzenia napisów. Wręcz przeciwnie, rób kolejne, a każde następne będą coraz lepsze smile

heh dzięki, ale jak na razie nie mam czasu a poza tym wy jesteście w większości seriali bardzo szybcy, więc nawet nie mam szansy zacząć a wy już kończycie ;) to akurat tłumaczyłam bo moja mama lubi ten serial a już nie było napisów ;) i dla przyjemności tłumaczenia czegoś.

2010-10-13 11:23:34

ocena:
jadlib napisał(a) dnia 08:26; 13 października 2010 następujący komentarz

biorą swoich tłumaczy w obronę. Zarówno regulaminem jak i usuwaniem komentarzy nieprzychylnym dla ich tłumaczy. Bo co to znaczy że nie wolno oceniać za czas powstawania napisów?
Komentarz został edytowany przez neo1989 dnia 11:39; 13 października 2010



Jako moderator napiszę:


Bierzemy w obronę każdego tłumacza, np. ostatnio przywróciłem skasowane napisy przez innego moderatora. Nie były takie złe, początkujący, poprawia się - spoko, i tak dalej itp.
Trzeba sobie odpowiedzieć do czego mają służyć komentarze pod napisami. NIE jako forum o wszystkim, tylko komenty dotyczące stricte tych napisów, poprawki, podziękowania itp. Kasuję komentarze tylko w przypadku niewybrednych ataków personalnych (wyzwiska itp) lub gdy komentarze odbiegają znacząco od tematu. Tak samo kasowałem hatakowe komentarze jak i inne, bez różnicy i jeszcze mnie nikt nie opieprzył smile
Bo ocena ma dawać jako taki pogląd, czy warto się nimi interesować, czy je ściągać, czy poczytać komentarze, czy warte są żeby z nimi oglądać film/serial. Kogo to obchodzi w jakim czasie zostały zrobione gdy ściąga się je np. po 2 dniach, tygodniu, roku. To bez znaczenia. Takie "nie mogę się doczekać", napiszę dyplomatycznie, jest z goła nie poważne (tu sam siebie zmoderowałem ;). Co wy dzieci ?


PS: Całkiem prawdopodobne jeśli się ta dyskusja, na którą jest miejsce NA FORUM, przerodzi w tzw. flame, to sekundki nie będę się zastanawiał nad ciachaniem, z tym postem włącznie bo offtop jest i tyle.
:gun: :gun: :gun:

2010-10-13 14:37:53

ocena:
Nie jestem z żadnej grupy. Tłumaczę ze znajomym tylko jeden serial i tylko wtedy jak główno-tłumaczący nie dodaje napisów do niego w ten sam dzień co pojawia się odcinek w necie. Jednak najpierw idzie word, następnie synchro. Przeczytanie wszystkiego raz jeszcze, żeby nie było interpunkcji, niejasnych zdań czy takich rzeczy jak "ze" zamiast "że". Obejrzenie napisów z odcinkiem. Dopiero wtedy wrzucenie ich na stronę. No i okazuje się, ze jest jeszcze wiele błędów (choć ostatnio coraz mniej). Te napisy jak już pisałam są dalekie nawet nie do ideału o do takich jakie można by spokojnie obejrzeć. Nie będzie problemu z synchro jak wrzucisz parametry odcinka (rozmiar). Ja mam takie rozszerzenie i synchro od początku do końca są skopane (zobacz ile masz zielonych napisów!)... reszta już przeze mnie wypisana.

Do jabib tak straszyłeś tak straszyłeś (nawet kłamałeś) a jednak znalazł się ktoś na Twoje miejsce.

Co do ochraniania swoich to masz racje. Wykasować komentarze, które są niewygodne dla ich znajomych jak najbardziej... natomiast jak ktoś prosi o wykasowanie komentarzy ktoś spoza grupy.... znajdą miliony powodów dla których tego nie zrobią. Łącznie z "jak wykasujesz stare i dodasz nowe to ja Ci wykasuje te nowe i umieszczę te stare." A spróbuj napisać do ich znajomego bez tłumaczenia swojej decyzji ocenę niższą niż 5:D O dziwo znika taki komentarz szybciej niż zdołasz go napisać:D Na te wyjaśnione komentarze to zazwyczaj działa tak: skasowany komentarz i ban na tydzień:D

Mod Edit: Mijasz się z prawdą nt. znajomych itd. Przyjmij do wiadomości że nie kasuję komentarzy bo ci nie pasują oceny !!!! Sam podejmuję decyzje, ewentualnie pytam o opinie innych moderatorów. Cytujesz bez kontekstu, przyznaj że ci się po prostu nie podobały komentarze i oceny. Właśnie z tego powodu męczyłaś mnie o wykasowanie komentarzy do twoich napisów a to nie jest twój folwark (mój też nie). Wiesz właśnie ktoś mi napisał żeby pokasować twoje komenty, bo tak temu komuś się podoba... i co ? Teoretycznie... już mi się nie chce o tym pisać, jesteś męcząca a nie mam czasu ale łaskawie nie mijaj się z prawdą o znajomych i inne pierdoły. Dziękuję ! EOT !
Komentarz został edytowany przez WILUsiek dnia 18:57; 13 października 2010

2010-10-13 15:01:32

ocena:
@Tessunia


To nie jest tak, że synchro się nie zgadza, tylko jest zwyczajnie skopane przez to, że go nie ruszałaś, tylko korzystałaś z angielskiego. W niektórych serialach napisy angielskie dopasowane są idealnie, w Haven niestety zawsze wykonane są na odwal i trzeba poprawiać ręcznie dosłownie każdą linijkę. Stąd zapewne krytyczne uwagi na temat synchronizacji ;)

2010-10-13 15:04:48

ocena:
no fakt, nie ruszałam. ale jak dla mnie napisy angielskie działały idealnie. to samo jest z polskimi. więc ja nie wiem. dopiero się uczę, więc następne będą w o wiele lepszym stanie niż te.

2010-10-13 18:24:38

ocena:
@ LataNotsil


Próbowałem Ci przy poprzednich okazjach tłumaczyć jak człowiek, co robimy i czym się kierujemy. Jesteś jednak nieprzejednana i zamiast przyjąć do wiadomości, że nikt tu nie jest, żeby robić Ci na złość (bo szczerze powiedziawszy - mamy lepsze zajęcia i naprawdę nie jesteś pępkiem świata), to dalej się rzucasz, prowokujesz i próbujesz udowadniać swoje teorie. Przyznam, że raz byłem już bliski zbanowania Cię (przy okazji jakichś tam napisów, teraz już nawet nie pamiętam, o jakie chodziło), ale pomyślałem, że dam sobie spokój. Teraz robię podobnie - ale wiedz, że jeśli będziesz stawać na głowie, żeby tego bana dostać, plując jadem w lewo i prawo, to pewnie w końcu Cię to spotka. Nikt nie ma nieskończonej cierpliwości i nikomu nie chce się na dłuższą metę wysłuchiwać jakichś urojonych insynuacji na swój temat - mówię tu o sobie, innych administratorach, moderatorach i w sumie każdym z Grupy Hatak (trzeba to rozróżnić, bo nie każdy Hatakowiec jest moderatorem ani adminem). Tyle w temacie, możesz to sobie traktować jak chcesz, nawet jako groźbę. Couldn't care less. For me, also, EOT.

2010-10-13 19:23:01

ocena:
@Tessunia
Obejrzałem przed momentem 11, 12 i 13 odc. HAVEN z Twoim tekstem. Dokonałem dosłownie kosmetycznych poprawek (literówki + gramatyka) i muszę powiedzieć, że jak na pierwszy raz jest to rewelacyjna robota. Napisy pasują znakomicie czasowo, nic nie zmieniałem.
Piękne dzięki i niskie ukłony :D
Jeżeli będziesz miała ochotę i czas na inne tłumaczenia bardzo Cię proszę - zrób to, chętnie dokonam korekty.
I jeszcze jedno, nie daj się prowokować i nie wdawaj się w pyskówki :D



pozdrawiam
Adam M

2010-10-13 20:11:55

ocena:
Też jestem po seansie 11, 12, 13 i bardzo dobrze mi się oglądało z Twoimi napisami.
Dziękuję :beer2:

2010-10-13 21:01:04

ocena:
jadlib napisał(a) dnia 13:28; 13 października 2010 następujący komentarz

natomiast Spirozea robi tłumaczenie tylko Haven i Lois & Clark, oba idą mu jak krew z nosa.



Chciałbym zauważyć, że obecnie tłumaczę jeszcze The Vampire Diaries na pół z Highlanderem, wczoraj/dzisiaj zrobiłem tłumaczenie do Chucka 4x04 jako zastępstwo za pablocoo i zająłem się jeszcze wczoraj korektą do ostatniego odcinka The Event. Także nie powołuj się na to, co widzisz w tabeli, a zobacz sobie ostatnie komentarze i tam poznasz prawdę. Jak dla mnie też EOT.

2010-10-14 04:44:34

ocena:
Spirozea napisał(a) dnia 23:01; 13 października 2010 następujący komentarz



Chciałbym zauważyć, że obecnie tłumaczę jeszcze The Vampire Diaries na pół z Highlanderem, wczoraj/dzisiaj zrobiłem tłumaczenie do Chucka 4x04 jako zastępstwo za pablocoo i zająłem się jeszcze wczoraj korektą do ostatniego odcinka The Event. Także nie powołuj się na to, co widzisz w tabeli, a zobacz sobie ostatnie komentarze i tam poznasz prawdę. Jak dla mnie też EOT.



Przepraszam w takim razie.


Nie róbmy tu już forumiska rzeczywiście się wygłupiłam. Chciałam wziąć Tessunię w obronę żeby nie rezygnowała z napisów a zrobiła się pyskówka. Tessunia te napisy są rzeczywiście bardzo dobre, jak chcesz to możemy potłumaczyć na spółkę. Potraktowałam uwagi Spirozea jak atak na ciebie a tu mamy innego insekta.

2010-10-28 16:46:47

ocena:
THX :beer2:

Logowanie