Komentarze:
Haven 1x11
PROPER.HDTV.XviD-FQM

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2010-10-13 11:21:32
ocena:
Igloo666 napisał(a) dnia 13:17; 13 października 2010 następujący komentarz
Hej, nie zniechęcaj się
Przecież nikt tutaj Ciebie nie obraża ani nie każe zrezygnować z tworzenia napisów. Wręcz przeciwnie, rób kolejne, a każde następne będą coraz lepsze 
Hej, nie zniechęcaj się


heh dzięki, ale jak na razie nie mam czasu a poza tym wy jesteście w większości seriali bardzo szybcy, więc nawet nie mam szansy zacząć a wy już kończycie


2010-10-13 11:23:34
ocena:
jadlib napisał(a) dnia 08:26; 13 października 2010 następujący komentarz
biorą swoich tłumaczy w obronę. Zarówno regulaminem jak i usuwaniem komentarzy nieprzychylnym dla ich tłumaczy. Bo co to znaczy że nie wolno oceniać za czas powstawania napisów?
Komentarz został edytowany przez neo1989 dnia 11:39; 13 października 2010
biorą swoich tłumaczy w obronę. Zarówno regulaminem jak i usuwaniem komentarzy nieprzychylnym dla ich tłumaczy. Bo co to znaczy że nie wolno oceniać za czas powstawania napisów?
Komentarz został edytowany przez neo1989 dnia 11:39; 13 października 2010
Jako moderator napiszę:
Bierzemy w obronę każdego tłumacza, np. ostatnio przywróciłem skasowane napisy przez innego moderatora. Nie były takie złe, początkujący, poprawia się - spoko, i tak dalej itp.
Trzeba sobie odpowiedzieć do czego mają służyć komentarze pod napisami. NIE jako forum o wszystkim, tylko komenty dotyczące stricte tych napisów, poprawki, podziękowania itp. Kasuję komentarze tylko w przypadku niewybrednych ataków personalnych (wyzwiska itp) lub gdy komentarze odbiegają znacząco od tematu. Tak samo kasowałem hatakowe komentarze jak i inne, bez różnicy i jeszcze mnie nikt nie opieprzył

Bo ocena ma dawać jako taki pogląd, czy warto się nimi interesować, czy je ściągać, czy poczytać komentarze, czy warte są żeby z nimi oglądać film/serial. Kogo to obchodzi w jakim czasie zostały zrobione gdy ściąga się je np. po 2 dniach, tygodniu, roku. To bez znaczenia. Takie "nie mogę się doczekać", napiszę dyplomatycznie, jest z goła nie poważne (tu sam siebie zmoderowałem

PS: Całkiem prawdopodobne jeśli się ta dyskusja, na którą jest miejsce NA FORUM, przerodzi w tzw. flame, to sekundki nie będę się zastanawiał nad ciachaniem, z tym postem włącznie bo offtop jest i tyle.



2010-10-13 14:37:53
ocena:
Nie jestem z żadnej grupy. Tłumaczę ze znajomym tylko jeden serial i tylko wtedy jak główno-tłumaczący nie dodaje napisów do niego w ten sam dzień co pojawia się odcinek w necie. Jednak najpierw idzie word, następnie synchro. Przeczytanie wszystkiego raz jeszcze, żeby nie było interpunkcji, niejasnych zdań czy takich rzeczy jak "ze" zamiast "że". Obejrzenie napisów z odcinkiem. Dopiero wtedy wrzucenie ich na stronę. No i okazuje się, ze jest jeszcze wiele błędów (choć ostatnio coraz mniej). Te napisy jak już pisałam są dalekie nawet nie do ideału o do takich jakie można by spokojnie obejrzeć. Nie będzie problemu z synchro jak wrzucisz parametry odcinka (rozmiar). Ja mam takie rozszerzenie i synchro od początku do końca są skopane (zobacz ile masz zielonych napisów!)... reszta już przeze mnie wypisana.
Do jabib tak straszyłeś tak straszyłeś (nawet kłamałeś) a jednak znalazł się ktoś na Twoje miejsce.
Co do ochraniania swoich to masz racje. Wykasować komentarze, które są niewygodne dla ich znajomych jak najbardziej... natomiast jak ktoś prosi o wykasowanie komentarzy ktoś spoza grupy.... znajdą miliony powodów dla których tego nie zrobią. Łącznie z "jak wykasujesz stare i dodasz nowe to ja Ci wykasuje te nowe i umieszczę te stare." A spróbuj napisać do ich znajomego bez tłumaczenia swojej decyzji ocenę niższą niż 5
O dziwo znika taki komentarz szybciej niż zdołasz go napisać
Na te wyjaśnione komentarze to zazwyczaj działa tak: skasowany komentarz i ban na tydzień
Mod Edit: Mijasz się z prawdą nt. znajomych itd. Przyjmij do wiadomości że nie kasuję komentarzy bo ci nie pasują oceny !!!! Sam podejmuję decyzje, ewentualnie pytam o opinie innych moderatorów. Cytujesz bez kontekstu, przyznaj że ci się po prostu nie podobały komentarze i oceny. Właśnie z tego powodu męczyłaś mnie o wykasowanie komentarzy do twoich napisów a to nie jest twój folwark (mój też nie). Wiesz właśnie ktoś mi napisał żeby pokasować twoje komenty, bo tak temu komuś się podoba... i co ? Teoretycznie... już mi się nie chce o tym pisać, jesteś męcząca a nie mam czasu ale łaskawie nie mijaj się z prawdą o znajomych i inne pierdoły. Dziękuję ! EOT !
Komentarz został edytowany przez WILUsiek dnia 18:57; 13 października 2010
Do jabib tak straszyłeś tak straszyłeś (nawet kłamałeś) a jednak znalazł się ktoś na Twoje miejsce.
Co do ochraniania swoich to masz racje. Wykasować komentarze, które są niewygodne dla ich znajomych jak najbardziej... natomiast jak ktoś prosi o wykasowanie komentarzy ktoś spoza grupy.... znajdą miliony powodów dla których tego nie zrobią. Łącznie z "jak wykasujesz stare i dodasz nowe to ja Ci wykasuje te nowe i umieszczę te stare." A spróbuj napisać do ich znajomego bez tłumaczenia swojej decyzji ocenę niższą niż 5



Mod Edit: Mijasz się z prawdą nt. znajomych itd. Przyjmij do wiadomości że nie kasuję komentarzy bo ci nie pasują oceny !!!! Sam podejmuję decyzje, ewentualnie pytam o opinie innych moderatorów. Cytujesz bez kontekstu, przyznaj że ci się po prostu nie podobały komentarze i oceny. Właśnie z tego powodu męczyłaś mnie o wykasowanie komentarzy do twoich napisów a to nie jest twój folwark (mój też nie). Wiesz właśnie ktoś mi napisał żeby pokasować twoje komenty, bo tak temu komuś się podoba... i co ? Teoretycznie... już mi się nie chce o tym pisać, jesteś męcząca a nie mam czasu ale łaskawie nie mijaj się z prawdą o znajomych i inne pierdoły. Dziękuję ! EOT !
Komentarz został edytowany przez WILUsiek dnia 18:57; 13 października 2010
2010-10-13 15:01:32
ocena:
@Tessunia
To nie jest tak, że synchro się nie zgadza, tylko jest zwyczajnie skopane przez to, że go nie ruszałaś, tylko korzystałaś z angielskiego. W niektórych serialach napisy angielskie dopasowane są idealnie, w Haven niestety zawsze wykonane są na odwal i trzeba poprawiać ręcznie dosłownie każdą linijkę. Stąd zapewne krytyczne uwagi na temat synchronizacji
To nie jest tak, że synchro się nie zgadza, tylko jest zwyczajnie skopane przez to, że go nie ruszałaś, tylko korzystałaś z angielskiego. W niektórych serialach napisy angielskie dopasowane są idealnie, w Haven niestety zawsze wykonane są na odwal i trzeba poprawiać ręcznie dosłownie każdą linijkę. Stąd zapewne krytyczne uwagi na temat synchronizacji

2010-10-13 15:04:48
ocena:
no fakt, nie ruszałam. ale jak dla mnie napisy angielskie działały idealnie. to samo jest z polskimi. więc ja nie wiem. dopiero się uczę, więc następne będą w o wiele lepszym stanie niż te.
2010-10-13 18:24:38
ocena:
@ LataNotsil
Próbowałem Ci przy poprzednich okazjach tłumaczyć jak człowiek, co robimy i czym się kierujemy. Jesteś jednak nieprzejednana i zamiast przyjąć do wiadomości, że nikt tu nie jest, żeby robić Ci na złość (bo szczerze powiedziawszy - mamy lepsze zajęcia i naprawdę nie jesteś pępkiem świata), to dalej się rzucasz, prowokujesz i próbujesz udowadniać swoje teorie. Przyznam, że raz byłem już bliski zbanowania Cię (przy okazji jakichś tam napisów, teraz już nawet nie pamiętam, o jakie chodziło), ale pomyślałem, że dam sobie spokój. Teraz robię podobnie - ale wiedz, że jeśli będziesz stawać na głowie, żeby tego bana dostać, plując jadem w lewo i prawo, to pewnie w końcu Cię to spotka. Nikt nie ma nieskończonej cierpliwości i nikomu nie chce się na dłuższą metę wysłuchiwać jakichś urojonych insynuacji na swój temat - mówię tu o sobie, innych administratorach, moderatorach i w sumie każdym z Grupy Hatak (trzeba to rozróżnić, bo nie każdy Hatakowiec jest moderatorem ani adminem). Tyle w temacie, możesz to sobie traktować jak chcesz, nawet jako groźbę. Couldn't care less. For me, also, EOT.
Próbowałem Ci przy poprzednich okazjach tłumaczyć jak człowiek, co robimy i czym się kierujemy. Jesteś jednak nieprzejednana i zamiast przyjąć do wiadomości, że nikt tu nie jest, żeby robić Ci na złość (bo szczerze powiedziawszy - mamy lepsze zajęcia i naprawdę nie jesteś pępkiem świata), to dalej się rzucasz, prowokujesz i próbujesz udowadniać swoje teorie. Przyznam, że raz byłem już bliski zbanowania Cię (przy okazji jakichś tam napisów, teraz już nawet nie pamiętam, o jakie chodziło), ale pomyślałem, że dam sobie spokój. Teraz robię podobnie - ale wiedz, że jeśli będziesz stawać na głowie, żeby tego bana dostać, plując jadem w lewo i prawo, to pewnie w końcu Cię to spotka. Nikt nie ma nieskończonej cierpliwości i nikomu nie chce się na dłuższą metę wysłuchiwać jakichś urojonych insynuacji na swój temat - mówię tu o sobie, innych administratorach, moderatorach i w sumie każdym z Grupy Hatak (trzeba to rozróżnić, bo nie każdy Hatakowiec jest moderatorem ani adminem). Tyle w temacie, możesz to sobie traktować jak chcesz, nawet jako groźbę. Couldn't care less. For me, also, EOT.
2010-10-13 19:23:01
ocena:
@Tessunia
Obejrzałem przed momentem 11, 12 i 13 odc. HAVEN z Twoim tekstem. Dokonałem dosłownie kosmetycznych poprawek (literówki + gramatyka) i muszę powiedzieć, że jak na pierwszy raz jest to rewelacyjna robota. Napisy pasują znakomicie czasowo, nic nie zmieniałem.
Piękne dzięki i niskie ukłony
Jeżeli będziesz miała ochotę i czas na inne tłumaczenia bardzo Cię proszę - zrób to, chętnie dokonam korekty.
I jeszcze jedno, nie daj się prowokować i nie wdawaj się w pyskówki
pozdrawiam
Adam M
Obejrzałem przed momentem 11, 12 i 13 odc. HAVEN z Twoim tekstem. Dokonałem dosłownie kosmetycznych poprawek (literówki + gramatyka) i muszę powiedzieć, że jak na pierwszy raz jest to rewelacyjna robota. Napisy pasują znakomicie czasowo, nic nie zmieniałem.
Piękne dzięki i niskie ukłony

Jeżeli będziesz miała ochotę i czas na inne tłumaczenia bardzo Cię proszę - zrób to, chętnie dokonam korekty.
I jeszcze jedno, nie daj się prowokować i nie wdawaj się w pyskówki

pozdrawiam
Adam M
2010-10-13 20:11:55
ocena:
Też jestem po seansie 11, 12, 13 i bardzo dobrze mi się oglądało z Twoimi napisami.
Dziękuję
Dziękuję

2010-10-13 21:01:04
ocena:
jadlib napisał(a) dnia 13:28; 13 października 2010 następujący komentarz
natomiast Spirozea robi tłumaczenie tylko Haven i Lois & Clark, oba idą mu jak krew z nosa.
natomiast Spirozea robi tłumaczenie tylko Haven i Lois & Clark, oba idą mu jak krew z nosa.
Chciałbym zauważyć, że obecnie tłumaczę jeszcze The Vampire Diaries na pół z Highlanderem, wczoraj/dzisiaj zrobiłem tłumaczenie do Chucka 4x04 jako zastępstwo za pablocoo i zająłem się jeszcze wczoraj korektą do ostatniego odcinka The Event. Także nie powołuj się na to, co widzisz w tabeli, a zobacz sobie ostatnie komentarze i tam poznasz prawdę. Jak dla mnie też EOT.
2010-10-14 04:44:34
ocena:
Spirozea napisał(a) dnia 23:01; 13 października 2010 następujący komentarz
Chciałbym zauważyć, że obecnie tłumaczę jeszcze The Vampire Diaries na pół z Highlanderem, wczoraj/dzisiaj zrobiłem tłumaczenie do Chucka 4x04 jako zastępstwo za pablocoo i zająłem się jeszcze wczoraj korektą do ostatniego odcinka The Event. Także nie powołuj się na to, co widzisz w tabeli, a zobacz sobie ostatnie komentarze i tam poznasz prawdę. Jak dla mnie też EOT.
Chciałbym zauważyć, że obecnie tłumaczę jeszcze The Vampire Diaries na pół z Highlanderem, wczoraj/dzisiaj zrobiłem tłumaczenie do Chucka 4x04 jako zastępstwo za pablocoo i zająłem się jeszcze wczoraj korektą do ostatniego odcinka The Event. Także nie powołuj się na to, co widzisz w tabeli, a zobacz sobie ostatnie komentarze i tam poznasz prawdę. Jak dla mnie też EOT.
Przepraszam w takim razie.
Nie róbmy tu już forumiska rzeczywiście się wygłupiłam. Chciałam wziąć Tessunię w obronę żeby nie rezygnowała z napisów a zrobiła się pyskówka. Tessunia te napisy są rzeczywiście bardzo dobre, jak chcesz to możemy potłumaczyć na spółkę. Potraktowałam uwagi Spirozea jak atak na ciebie a tu mamy innego insekta.