Komentarze:

Caprica 1x10

HDTV.XviD-FQM

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2010-10-10 19:02:01

ocena:
:beer2:

2010-10-10 19:02:30

ocena:
Dzięki :beer2:

2010-10-10 19:06:55

ocena:
Dzięki

2010-10-10 19:19:41

ocena:
Dzięki smile

2010-10-10 19:45:52

ocena:
dzieki

2010-10-10 20:00:03

ocena:
THXsmile

2010-10-10 20:00:52

ocena:
Dzięki ;)

2010-10-10 20:08:35

ocena:
thx:beer2:

2010-10-10 20:21:38

ocena:
Wielkie dzięki.

2010-10-10 20:22:29

ocena:
Dzięki tylko trochę dłuuugo te tłumaczenie.


MOD EDIT:

REGULAMIN:
X. Ocenianie napisów
3. Ocena napisów NIE MOŻE bazować na kwestiach pobocznych, takich jak:
- Długość tworzenia napisów.

Ocena usunięta.



Komentarz został edytowany przez neo1989 dnia 22:31; 10 października 2010

2010-10-10 20:30:36

ocena:
cort3x napisał(a) dnia 22:22; 10 października 2010 następujący komentarz

Dzięki tylko trochę dłuuugo te tłumaczenie

A to jakieś terminy ustalaliśmy?

2010-10-10 20:59:35

ocena:
Subtitles Pacher ver 0.2
-----
Linia 3
- {97}{125}jakiego nie zamierzałam.
+ {97}{125}/jakiego nie zamierzałam.
-----
Linia 147
- {18414}{18453}Wywołałaś tam ostrą sprzeczkę.
+ {18414}{18453}GEMENON|/- Wywołałaś tam ostrą sprzeczkę.
-----
Linia 148
- {18457}{18516}Młodzi nie wiedzą,|co o tym myśleć.
+ {18457}{18516}/Młodzi nie wiedzą,|/co o tym myśleć.
-----
Linia 172
- {20653}{20720}Powiedz mi coś więcej|o Danielu Graystone.
+ {20653}{20720}/Powiedz mi coś więcej|/o Danielu Graystone.
-----
Linia 258 - PODZIAŁ LINII
- {30356}{30412}bo umieściliśmy w jej|aucie ładunek wybuchowy.
+ {30356}{30412}bo umieściliśmy w jej aucie|ładunek wybuchowy.
-----
Linia 312
- {37541}{37592}Według mnie Kościół|żyje zbyt kumoterskich stosunkach
+ {37541}{37592}Według mnie Kościół|żyje w zbyt kumoterskich stosunkach
-----
Thx :beer2:

2010-10-10 21:32:49

ocena:
No tego się nie spodziewałem. Caprica wróciła. Dzięki.

2010-10-10 21:52:05

ocena:
Dziękuję za tłumaczenie.



P.S.
cort3x napisał(a) dnia 22:22; 10 października 2010 następujący komentarz

Dzięki tylko trochę dłuuugo te tłumaczenie.

Albo jestem ślepy albo coś ale jakoś nigdzie nie zauważyłem wcześniejszego Twojego tłumaczenia, więc praktycznie rzecz biorąc tłumaczenie jest najszybciej jak to tylko było możliwe, a ty raczej nie masz prawa kogoś pouczać co do szybkości ich tworzenia skoro nie zrobiłeś wcześniej ;) :P

2010-10-10 22:20:50

ocena:
dzięki:beer2:

2010-10-11 03:41:50

ocena:
dzięki

2010-10-11 05:24:32

ocena:
Dzięki wielkie.smile

2010-10-11 09:06:38

ocena:
Mucios Gracias!

2010-10-11 11:47:01

ocena:
dzieki

2010-10-11 18:38:56

ocena:
Balszoje Spasiba Tawariszcz nu na zdarawije :drinks:

Logowanie