Komentarze:
Raising Hope 1x03
HDTV.XviD-LOL

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2010-10-06 20:22:27
ocena:
O ile do tłumaczenia nie mam zastrzeżeń, to do synchra jak najbardziej. Przetłumaczyłeś tak jak leciało w tych ENG napisach. Zamiast:
{6221}{6261}jak będziemy mieć własny dom.|Myślisz
{6263}{6298}że będziecie mieć 20?
Powinno być:
{6221}{6245}jak będziemy mieć własny dom.
{6247}{6298}Myślisz, że będziecie mieć 20?
Druga sprawa, że po tym Myślisz w pierwszym (błędnym) powinien być przecinek.
Oceny nie wystawiam, bo tłumaczenie jest w porządku, tylko następnym razem rób napisy w SubEdit Player, gdzie można za pomocą klawisza Insert dodawać do napisów nr klatki itp. gdzie aktualnie jest film.
A tekst angielski traktuj (synchro) jak taka ewentualność.
Albo rób swoje synchro (za pomocą tego inserta), albo będzie trzeba często poprawiać, nie wiem czemu ci amerykanie robią tak napisy, ale zdecydowanie źle się czyta.
A co do piosenki to uważam, że albo się tłumaczy jej tekst, albo nie podaje angielskich napisów.
Pozdrawiam
// edit:
Brak myślników w dialogach.
{6539}{6585}46 milionów dolców.|Nieźle.
{6539}{6585}- 46 milionów dolców.|- Nieźle.
Jakbym miał dawać ocenę, dałbym 4.
// edit:
{10919}{10961}Boże ! Nie pomyślałam o tym.
{10919}{10961}Boże! Nie pomyślałam o tym.
Pełno takich małych błędów.
Ocena spada do +3.
Komentarz został edytowany przez miki3475 dnia 22:31; 06 października 2010
{6221}{6261}jak będziemy mieć własny dom.|Myślisz
{6263}{6298}że będziecie mieć 20?
Powinno być:
{6221}{6245}jak będziemy mieć własny dom.
{6247}{6298}Myślisz, że będziecie mieć 20?
Druga sprawa, że po tym Myślisz w pierwszym (błędnym) powinien być przecinek.
Oceny nie wystawiam, bo tłumaczenie jest w porządku, tylko następnym razem rób napisy w SubEdit Player, gdzie można za pomocą klawisza Insert dodawać do napisów nr klatki itp. gdzie aktualnie jest film.
A tekst angielski traktuj (synchro) jak taka ewentualność.
Albo rób swoje synchro (za pomocą tego inserta), albo będzie trzeba często poprawiać, nie wiem czemu ci amerykanie robią tak napisy, ale zdecydowanie źle się czyta.
A co do piosenki to uważam, że albo się tłumaczy jej tekst, albo nie podaje angielskich napisów.
Pozdrawiam
// edit:
Brak myślników w dialogach.
{6539}{6585}46 milionów dolców.|Nieźle.
{6539}{6585}- 46 milionów dolców.|- Nieźle.
Jakbym miał dawać ocenę, dałbym 4.
// edit:
{10919}{10961}Boże ! Nie pomyślałam o tym.
{10919}{10961}Boże! Nie pomyślałam o tym.
Pełno takich małych błędów.
Ocena spada do +3.
Komentarz został edytowany przez miki3475 dnia 22:31; 06 października 2010
2010-10-06 20:29:14
ocena:
Dzięki za merytoryczne uwagi. Z subeditem są kłopoty, bo działam na W7 64bit i diabeł nie bardzo chce chodzić. Subtitle Workshop też potrafi się wywalić więc czasami to trochę na ślepo robię, ale mimo wszystko jeszcze raz dziękuję za konstruktywną krytykę.
2010-10-06 20:32:36
ocena:
Także mam Win 7. 64bit. Co nie działa?
Pisz do mnie na GG, to ci wyjaśnię jak zainstalować, GG w profilu.
Komentarz został edytowany przez miki3475 dnia 22:38; 06 października 2010
Pisz do mnie na GG, to ci wyjaśnię jak zainstalować, GG w profilu.
Komentarz został edytowany przez miki3475 dnia 22:38; 06 października 2010
2010-10-06 22:55:42
ocena:
miki3475 napisał(a) dnia 22:32; 06 października 2010 następujący komentarz
Także mam Win 7. 64bit. Co nie działa?
Pisz do mnie na GG, to ci wyjaśnię jak zainstalować, GG w profilu.
Komentarz został edytowany przez miki3475 dnia 22:38; 06 października 2010
Także mam Win 7. 64bit. Co nie działa?
Pisz do mnie na GG, to ci wyjaśnię jak zainstalować, GG w profilu.
Komentarz został edytowany przez miki3475 dnia 22:38; 06 października 2010
Jesli masz na mysli "sposob" z odinstalowaniem WMP (plus pare dodatkowych "sztuczek") to do bani takie rozwiazanie problemu. Subedit jest po prostu zle napisany, w dodatku autor jest beszczelny, bo chce kase za swoj crap...
Tak, tak, wiem. Masa ludzi z nieznanych mi powodow i tak uwielbia ten program...
Pod W7 polecam Subtitle Workshop 4, VisualSubSync lub AegiSub - w kazdym razie cos co nie wymaga zbytniej ekwilibrystyki przy instalacji.
co do napisow:
-{1318}{1371}Prawie załapałam się na niezły|kombajn-TV,magnetowid,
-{1373}{1421}ale szczurołap zgarną mi|go sprzed nosa.
+{1318}{1371}Prawie załapałam się na niezły|kombajn-TV, magnetowid,
+{1373}{1421}ale szczurołap zgarnął mi|go sprzed nosa.
2010-10-07 07:37:06
ocena:
miki: chyba faktycznie jak sugerował crtcrt nie będę kombinował z Subeditem bo to raczej program powinien być napisany pod system a nie odwrotnie, ale dzięki za ofertę pomocy i kolejne uwagi.
crtcrt: Subtitle Workshopa próbowałem, ale ma często kłopoty z video i się po prostu wykrzacza. Spróbowałem za to 2 następnych proponowanych i są rewelacyjne. Zwłaszcza podgląd ścieżki dźwiękowej. Bardzo pomocne przy synchro.
Dzięki chłopaki za uwagi - dzięki temu następne napisy będą lepsze
crtcrt: Subtitle Workshopa próbowałem, ale ma często kłopoty z video i się po prostu wykrzacza. Spróbowałem za to 2 następnych proponowanych i są rewelacyjne. Zwłaszcza podgląd ścieżki dźwiękowej. Bardzo pomocne przy synchro.
Dzięki chłopaki za uwagi - dzięki temu następne napisy będą lepsze
