Komentarze:
CSI: Crime Scene Investigation 11x01
HDTV.XviD-FQM

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2010-09-29 20:33:56
ocena:
W końcu! Mega szkoda tylko ze tak pozno no ale życie. PODZIEKOWAŁ

2010-09-29 20:38:42
ocena:
dzięki
Komentarz został edytowany przez gostek21 dnia 23:32; 29 września 2010

Komentarz został edytowany przez gostek21 dnia 23:32; 29 września 2010
2010-09-29 21:51:36
ocena:
{55319}{55395}z moją żoną i gram|w krykieta raz w tygodniu.
jeśli mnie słuch nie myli to Doc mówi 'shooting hoops' a to oznacza rzuty do kosza nie krykiet ;] tym bardziej, że chwile wcześniej mówi o tym, że uszkodzone nogi pogorszyły jego wyskok, a o ile mi wiadomo w krykiecie się nie skacze
poza tym bardzo dobra robota, dziękuje ;]
jeśli mnie słuch nie myli to Doc mówi 'shooting hoops' a to oznacza rzuty do kosza nie krykiet ;] tym bardziej, że chwile wcześniej mówi o tym, że uszkodzone nogi pogorszyły jego wyskok, a o ile mi wiadomo w krykiecie się nie skacze
poza tym bardzo dobra robota, dziękuje ;]
2010-09-30 06:58:17
ocena:
@toudas & orlik: oczywiście macie rację. Damsz naniesie poprawkę po powrocie z pracy
A propos czasu tłumaczenia: szybciej napisy raczej nie będą. Zarówno Damsz jak i ja pracujemy, zatem napisy będą pojawiać się koło wtorku/środy o ile coś nie wypadnie.Wychodzimy z założenia, że lepiej poczekać niż męczyć się z napisami od domorosłych i jednorazowych "tłumaczy". Te dziesiątki maili z ponagleniami niczego nie przyśpieszą, zwłaszcza te w których co niektórzy popisują się znajomością łaciny (a łatwiejszego angielskiego opanować nie zdołali, o dziwo). Ich autorom dziękujemy, dzięki nim wiemy, żę mamy za co dziękować Opatrzności
No i cytaty z nich ubarwiają te nieliczne imprezy od czasu do czasu
Pozdrawiamy fanów CSI.



2010-09-30 14:40:31
ocena:
Widzę, ze narobiłem zamieszania hehe.
Miałem napisać "w krokieta" (shooting hoops też można tak przetłumaczyć), napisałem "w krykieta" i masz babo placek
Kosz jakoś mi do Doc'a nie pasuje, chyba że na wózku gra... ale jak niepco obiecał to zmienię 
Miałem napisać "w krokieta" (shooting hoops też można tak przetłumaczyć), napisałem "w krykieta" i masz babo placek


2010-09-30 14:55:28
ocena:
Już od połowy 10go sezonu.
Komentarz został edytowany przez damsz dnia 16:55; 30 września 2010
Komentarz został edytowany przez damsz dnia 16:55; 30 września 2010
2010-09-30 15:23:43
ocena:
damsz napisał(a) dnia 16:55; 30 września 2010 następujący komentarz
Już od połowy 10go sezonu.
Komentarz został edytowany przez damsz dnia 16:55; 30 września 2010
Już od połowy 10go sezonu.
Komentarz został edytowany przez damsz dnia 16:55; 30 września 2010
na wakacjach nadrabiałem ósmy sezon, wtedy tłumaczył sam pix
zresztą mało ważne, w każdym razie trzymacie się dzielnie jako jedyni
z trylogii CSI
