Komentarze:
How I Met Your Mother 6x02
HDTV.XviD-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2010-09-29 19:56:19
ocena:
{559}{661}I kocham robić to dla was,|ale nie mogę dzisiaj.
{559}{661}I kocham robić to dla was,|ale dzisiaj nie mogę.
{975}{1046}Wszystkie moje wspomnienia z dzieciństwa|przepadną, od tak!
{975}{1046}Wszystkie moje wspomnienia z dzieciństwa|przepadną, ot tak!
{1316}{1386}w coÅ›, co wydaje mi siÄ™|swiÄ…tyniÄ… seksu tantrycznego.
{1316}{1386}w coś, co wydaje mi się|świątynią seksu tantrycznego.
{2353}{2404}ale to nie działa na nas.
{2353}{2404}ale na nas to nie zadziała.
{3973}{4013}z garnituru Dolce i Gabana?
{3973}{4013}z garnituru Dolce & Gabbana?
To jest nazwa własna
{5869}{5984}Daje nam to rzadki wgląd w życie Barneya Stinsona.
{5869}{5984}Daje nam to rzadki wgląd w życie Barney'a Stinsona.
Wydaje mi się, że jak się kończy na samogłoskę to jest apostrof, aczkolwiek wygląda to beznadziejnie zarówno z, jak i bez
Niech ktoÅ› mÄ…drzejszy siÄ™ wypowie.
{7819}{7956}Z miłością,|Poczmistrz Generalny".
"With love" chyba nie znaczy "z miłością"
{8064}{8098}Czy twoja mama często tak zmyśla?
{8064}{8098}Czy wasza mama często tak zmyśla?
{8870}{8899}A Barney nie pomaga w tym.
{8870}{8899}A Barney nie pomaga.
{10057}{10137}Święty Mikołaj to i tak kłamstwo,|a ja nie będę kłamać swoim dzieciom.
{10057}{10137}Święty Mikołaj to i tak kłamstwo,|a ja nie będę okłamywać moich dzieci.
Nie podoba mi się "kłamać swoim/naszym dzieciom", może to moje zboczenie
{12465}{12491}Zdjęcie mnie i Barneya znajduje się
{12495}{12520}w kopercie zaadresowanej do niego.
Właśnie go wyjął, więc się nie znajduje.
{12608}{12652}Tu jest napisane "Twójsyn".
Nie wiem, czy warto to tłumaczyć. To gra słów, której po polsku nie da się oddać
{12983}{13037}Widocznie nigdy go niewysłałam.|To żenujące.
{12983}{13037}Widocznie nigdy go nie wysłałam.|To żenujące.
{13355}{13403}i polecam sałatkę colesław
{13355}{13403}i polecam sałatkę coleslaw
Też dla zabawy zdarza mi się mówić "kolesław", ale mimo wszystko jest to "coleslaw"
{13885}{13959}Martwiłeś się, że wyolbrzymiłam ciebie w oczach Liz,|więc naprawiłam to.
{13885}{13959}Martwiłeś się, że wyolbrzymiłam cię w oczach Liz,|więc naprawiłam to.
{14086}{14119}strała się wyolbrzymiać Teda.
{14086}{14119}starała się wyolbrzymiać Teda.
{16985}{17015}Przez wybój na drodze nacisnęłąm "wyślij".
{16985}{17015}Przez wybój na drodze nacisnęłam "wyślij".
{17399}{17439}JesteÅ› gotowy na to?
{17399}{17439}JesteÅ› na to gotowy?
{19177}{19243}że może znałeś moją matkę, Lorettę Stinson.
{19177}{19243}że możesz znać moją matkę, Lorettę Stinson.
Jak siÄ™ kogoÅ› zna, to siÄ™ chyba nie zapomina?
{21375}{21430}wtedy twoja matka dała mi jasno znać,
{21375}{21430}wtedy twoja matka dała mi jasno do zrozumienia,
{21558}{21603}ale zawsze chciałem ciebie poznać.
{21558}{21603}ale zawsze chciałem cię poznać.
{22620}{22653}ale spóbuję.
{22620}{22653}ale spróbuję.
{24911}{24960}- Powiedziałaś, że jest dziesiątką.|- Nie określiłam na jakiej skali.
{24911}{24960}- Powiedziałaś, że jest dziesiątką.|- Nie określiłam w jakiej skali.
{26065}{26103}musze się o coś zapytać
{26065}{26103}muszę cię o coś zapytać
W tej sytuacji albo "muszę cię o coś zapytać", albo "muszę się ciebie o coś zapytać",
{26511}{26615}Zawsze chciałam być dla was wszystkim, chłopcy.
{26511}{26615}Zawsze chciałam być dla was wszystkim.
Nie pasuje mi to wtrÄ…cenie, nie po polsku.
{26910}{26971}Zasługujesz na prawdę.
{26910}{26971}Zasługujesz, by poznać prawdę.
Jak zwykle - poprawki to moja opinia i nie daję za nie głowy
Mimo, że sporo tego, to tłumaczenie bardzo dobre (momentami zbyt dosłowne), lepsze niż pierwsze.
I jeszcze na koniec - nie wiem, czy najlepszym tłumaczeniem "oversell" jest "wyolbyrzmić". Wychodzą potem kwiatki typu "za bardzo cię wyolbrzymiłam", może lepiej "przechwalić"?
Komentarz został edytowany przez robpal dnia 22:02; 29 września 2010
{559}{661}I kocham robić to dla was,|ale dzisiaj nie mogę.
{975}{1046}Wszystkie moje wspomnienia z dzieciństwa|przepadną, od tak!
{975}{1046}Wszystkie moje wspomnienia z dzieciństwa|przepadną, ot tak!
{1316}{1386}w coÅ›, co wydaje mi siÄ™|swiÄ…tyniÄ… seksu tantrycznego.
{1316}{1386}w coś, co wydaje mi się|świątynią seksu tantrycznego.
{2353}{2404}ale to nie działa na nas.
{2353}{2404}ale na nas to nie zadziała.
{3973}{4013}z garnituru Dolce i Gabana?
{3973}{4013}z garnituru Dolce & Gabbana?
To jest nazwa własna

{5869}{5984}Daje nam to rzadki wgląd w życie Barneya Stinsona.
{5869}{5984}Daje nam to rzadki wgląd w życie Barney'a Stinsona.
Wydaje mi się, że jak się kończy na samogłoskę to jest apostrof, aczkolwiek wygląda to beznadziejnie zarówno z, jak i bez

{7819}{7956}Z miłością,|Poczmistrz Generalny".
"With love" chyba nie znaczy "z miłością"

{8064}{8098}Czy twoja mama często tak zmyśla?
{8064}{8098}Czy wasza mama często tak zmyśla?
{8870}{8899}A Barney nie pomaga w tym.
{8870}{8899}A Barney nie pomaga.
{10057}{10137}Święty Mikołaj to i tak kłamstwo,|a ja nie będę kłamać swoim dzieciom.
{10057}{10137}Święty Mikołaj to i tak kłamstwo,|a ja nie będę okłamywać moich dzieci.
Nie podoba mi się "kłamać swoim/naszym dzieciom", może to moje zboczenie

{12465}{12491}Zdjęcie mnie i Barneya znajduje się
{12495}{12520}w kopercie zaadresowanej do niego.
Właśnie go wyjął, więc się nie znajduje.
{12608}{12652}Tu jest napisane "Twójsyn".
Nie wiem, czy warto to tłumaczyć. To gra słów, której po polsku nie da się oddać

{12983}{13037}Widocznie nigdy go niewysłałam.|To żenujące.
{12983}{13037}Widocznie nigdy go nie wysłałam.|To żenujące.
{13355}{13403}i polecam sałatkę colesław
{13355}{13403}i polecam sałatkę coleslaw
Też dla zabawy zdarza mi się mówić "kolesław", ale mimo wszystko jest to "coleslaw"

{13885}{13959}Martwiłeś się, że wyolbrzymiłam ciebie w oczach Liz,|więc naprawiłam to.
{13885}{13959}Martwiłeś się, że wyolbrzymiłam cię w oczach Liz,|więc naprawiłam to.
{14086}{14119}strała się wyolbrzymiać Teda.
{14086}{14119}starała się wyolbrzymiać Teda.
{16985}{17015}Przez wybój na drodze nacisnęłąm "wyślij".
{16985}{17015}Przez wybój na drodze nacisnęłam "wyślij".
{17399}{17439}JesteÅ› gotowy na to?
{17399}{17439}JesteÅ› na to gotowy?
{19177}{19243}że może znałeś moją matkę, Lorettę Stinson.
{19177}{19243}że możesz znać moją matkę, Lorettę Stinson.
Jak siÄ™ kogoÅ› zna, to siÄ™ chyba nie zapomina?
{21375}{21430}wtedy twoja matka dała mi jasno znać,
{21375}{21430}wtedy twoja matka dała mi jasno do zrozumienia,
{21558}{21603}ale zawsze chciałem ciebie poznać.
{21558}{21603}ale zawsze chciałem cię poznać.
{22620}{22653}ale spóbuję.
{22620}{22653}ale spróbuję.
{24911}{24960}- Powiedziałaś, że jest dziesiątką.|- Nie określiłam na jakiej skali.
{24911}{24960}- Powiedziałaś, że jest dziesiątką.|- Nie określiłam w jakiej skali.
{26065}{26103}musze się o coś zapytać
{26065}{26103}muszę cię o coś zapytać
W tej sytuacji albo "muszę cię o coś zapytać", albo "muszę się ciebie o coś zapytać",
{26511}{26615}Zawsze chciałam być dla was wszystkim, chłopcy.
{26511}{26615}Zawsze chciałam być dla was wszystkim.
Nie pasuje mi to wtrÄ…cenie, nie po polsku.
{26910}{26971}Zasługujesz na prawdę.
{26910}{26971}Zasługujesz, by poznać prawdę.
Jak zwykle - poprawki to moja opinia i nie daję za nie głowy

I jeszcze na koniec - nie wiem, czy najlepszym tłumaczeniem "oversell" jest "wyolbyrzmić". Wychodzą potem kwiatki typu "za bardzo cię wyolbrzymiłam", może lepiej "przechwalić"?
Komentarz został edytowany przez robpal dnia 22:02; 29 września 2010
2010-09-29 23:50:25
ocena:
kurde robpal zgadzam sie co do wiekszosci, nie wiem jak moglem to pominac przy korekcie
osleplem na starosc
ps 'barneya' jest popr. + 'twojsyn' wydaje sie sensownym tlumaczeniem w takiej sytuacji, w przeciwnym wypadku ludzie tzw 'tepi' mogliby nie ogarnac . reszta jutro bo pisze z playstation ;p
a w sumie to nie mam wiecej zastrzeżeń, z kilkoma poprawkami się nie zgadzam, ale mniejsza o to
PZDR!
Komentarz został edytowany przez aintgod dnia 09:24; 30 września 2010


ps 'barneya' jest popr. + 'twojsyn' wydaje sie sensownym tlumaczeniem w takiej sytuacji, w przeciwnym wypadku ludzie tzw 'tepi' mogliby nie ogarnac . reszta jutro bo pisze z playstation ;p
a w sumie to nie mam wiecej zastrzeżeń, z kilkoma poprawkami się nie zgadzam, ale mniejsza o to

PZDR!
Komentarz został edytowany przez aintgod dnia 09:24; 30 września 2010
2010-09-30 21:27:17
ocena:
Linie szybko znikajÄ…
Nie ma łamań, przykład: {1390}{1436}Z krzaczkami marihuany, oparami trawki i muzyką z lat 60,
Zielony kolor można ładnie zlikwidować, bo jest miejsce.
Synchro jest skopane.
Nie ma łamań, przykład: {1390}{1436}Z krzaczkami marihuany, oparami trawki i muzyką z lat 60,
Zielony kolor można ładnie zlikwidować, bo jest miejsce.
Synchro jest skopane.