Komentarze:

The Gates 1x08

HDTV.XviD-2HD

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2010-08-20 23:10:34

ocena:
:drinks: Dobre napiski, dzięki smile

2010-08-21 06:05:12

ocena:
Dzięki

2010-08-21 07:28:40

ocena:
Dzięki :beer2:

2010-08-21 08:15:25

ocena:
Dobre na piątkę?
Dzięki.

2010-08-21 10:40:58

ocena:
wielkie dzięki :beer2:

2010-08-21 11:04:14

ocena:
podziwiam prace i dziekuje za napisy:groupwave:

2010-08-21 11:28:55

ocena:
WIELKIE DZIĘKI:good2:

2010-08-21 12:43:53

ocena:
ziekuje za napisy:groupwave:

2010-08-21 17:38:56

ocena:
:groupwave:

2010-08-23 08:50:53

ocena:
dzięki :D

2010-08-24 11:29:37

ocena:
dzięki:D

2010-08-25 18:23:57

ocena:
Wielkie dzięki :groupwave:

2010-09-06 19:13:38

ocena:
[5995][6055]Simon pobił go do nieprzytomności|przed klubem country.
Od kiedy to "country club" oznacza klub country?


[6081][6122]Widocznie trener|nie wniósł zarzutów.
Wnosi się oskarżenie, a nie zarzuty.


[6272][6307]Wujek Christian przyszedł.
Składnia: "Przyszedł wujek Christian".


[6366][6393]Coś powiedziałam.
Składnia: "Powiedziałam coś".


[7120][7150]Na spotkaniu z rekrutami w Chester.|Tam też spałem.
"College recruiter" to osoba rekrutująca przyszłych studentów, a nie rekrut.


[7151][7200]- Chcę imiona i nazwę hotelu.|- Zrobię listę.
A po cholerę mu "imiona"? Chyba raczej chodzi o nazwiska.


[7289][7318]Większość uważa, że można było|się tego spodziewać.
"Most people seem to think Simon had it coming".
Większość uważa, że Simon sobie na to zasłużył/że należało mu się.


[7380][7430]Jeśli byś myślał, że to on,|nie przesłuchiwałbyś mnie.
"If" tłumaczymy jako "jeśli, jeżeli" w pierwszym okresie warunkowym,
w drugim i trzecim jest "gdyby".


[7625][7676]Alibi McAllistera sprawdzone.|Ross był poza The Gates.
"Potwierdzone", a nie "sprawdzone".


[7925][7969]Idziemy nad jezioro|po szkole. Chcesz iść?
Składnia: "Idziemy po szkole nad jezioro".


[9146][9194]Żebyś wrócił do szkoły.|W razie czegoś, zadzwonię.
"W razie czegoś" vs. "w razie czego"


[14529][14564]Wciąż myślę, jak to zrobił.
Może lepiej "zastanawiam się", a nie "myślę"?


[18675][18702]Uderzył mamę!
Nie uderzył jej raz, tylko bił ją notorycznie.


[15171][15188]Jestem dziwakiem.
Zakładam, że chodziło o słowo "dziwadło"?


[17855][17867]został załamany.
"złamany".


Fajnie, że jest tłumaczenie, ale korekta nie polega tylko na wrzuceniu napisów do Worda.
A tak poza tym... dzięki.



Logowanie