Komentarze:
Monk 6x01
DSR.XviD.NoTV

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2007-07-21 23:58:04
ocena:
troch? si? poczeka?o, ale w ko?cu s?. dobra robota.
2007-07-22 17:17:02
ocena:
T?umaczenie na 6
Czekam na 2 odcinek 6 sezonu
Pozdrawiam


2007-07-22 19:10:11
ocena:
Z szóstk? si? nie zgadzam - 4!!
- W/g mnie tytu? to "Pan Monk i jego najwi?ksza FANKA",
- Jest kilka b??dów rodzajowych, tzn. rodzaj ?e?ski w odniesieniu do facetów, i m?ski do kobiet
Ale czwórka solidna si? nale?y
Dzi?ki za literki
pzdr
Komentarz zosta? edytowany przez usera rodowity dnia 24-07-2007 20:11:05
- W/g mnie tytu? to "Pan Monk i jego najwi?ksza FANKA",
- Jest kilka b??dów rodzajowych, tzn. rodzaj ?e?ski w odniesieniu do facetów, i m?ski do kobiet
Ale czwórka solidna si? nale?y

Dzi?ki za literki
pzdr
Komentarz zosta? edytowany przez usera rodowity dnia 24-07-2007 20:11:05
2007-07-22 22:03:12
ocena:
Nie wiem, czemu ale nie widniej?, jako autor komentarza. Widocznie za d?ugo go pisa?em i system zd??y? mnie wylogowa?
.
Co do literówek, to ?eby nie by?o wszystko sprawdzam w OO, ale mo?na zawsze co? przeskoczy?. A formy ?e?skie/m?skie prosz? mi wypisa?, bo rzadko robi? takie b??dy.
Jeszcze odno?nie tytu?u. Czy czytaj?c tytu? po angielsku wiesz, ?e to b?dzie kobieta? Nie, tytu? zawsze musi by? bezosobowy.
Komentarz zosta? edytowany przez usera Elektron dnia 23-07-2007 00:09:40

Co do literówek, to ?eby nie by?o wszystko sprawdzam w OO, ale mo?na zawsze co? przeskoczy?. A formy ?e?skie/m?skie prosz? mi wypisa?, bo rzadko robi? takie b??dy.
Jeszcze odno?nie tytu?u. Czy czytaj?c tytu? po angielsku wiesz, ?e to b?dzie kobieta? Nie, tytu? zawsze musi by? bezosobowy.
Komentarz zosta? edytowany przez usera Elektron dnia 23-07-2007 00:09:40
2007-07-23 10:43:08
ocena:
Elektron: co sie przejmujesz cio?kami - nie do??, ?e kto? im robi dobrze
to jeszcze marudz?, ?e literówka, ?e za pó?no itd... Takich nie siej?
Jak dla mnie ?wietna robota - jak zawsze zreszt?.


Jak dla mnie ?wietna robota - jak zawsze zreszt?.
2007-07-24 15:18:13
ocena:
Cze!
Ma?e pytanko: czy Ty w ogóle wiesz, co oznacza ocena "6"??
Je?eli jeste? - jak mówisz - perfekcjonist?, to poczytaj sobie napisy fant0masa np. "Zodiac", "Captivity" i inne..
Je?eli Twoje zas?uguj? na 6, to jak? ocen? wytawi? fant0masowi??
No ale có? - nie b?d? kopa? si? z koniem..
Drogi lovelypl - móg?bym odpowiedzie?, ?e cio?ek to Ci? zrobi?, ale po co??
Pozdrowi? Ci? tylko serdecznie
I to by by?o na tyle..
Komentarz zosta? edytowany przez usera rodowity dnia 24-07-2007 20:10:52
Ma?e pytanko: czy Ty w ogóle wiesz, co oznacza ocena "6"??
Je?eli jeste? - jak mówisz - perfekcjonist?, to poczytaj sobie napisy fant0masa np. "Zodiac", "Captivity" i inne..
Je?eli Twoje zas?uguj? na 6, to jak? ocen? wytawi? fant0masowi??
No ale có? - nie b?d? kopa? si? z koniem..
Drogi lovelypl - móg?bym odpowiedzie?, ?e cio?ek to Ci? zrobi?, ale po co??
Pozdrowi? Ci? tylko serdecznie

I to by by?o na tyle..
Komentarz zosta? edytowany przez usera rodowity dnia 24-07-2007 20:10:52
2007-07-24 21:58:04
ocena:
A niby dlaczego mam czyta? jego napisy? Gdybym chcia?, podejrzewam, ?e na pewno znalaz?bym w nich jakie? b??dy i b??dziki, jak w ka?dych napisach. Zreszt? nie wiem czy zwróci?e? uwag? na t? linijk? w Zodiacu: "T?umaczenie: sinu6 & fant0mas|Korekta: Animol" Napisy by?y robione przez 2 osoby i poprawiane. Ja niestety nie mam takiego komfortu. Robi? wszystko sam, wi?c rol? poprawiaczy i podsuwaczy lepszych pomys?ów pe?nicie WY. Na dodatek w odró?nieniu do t?umaczy filmów mam ograniczony czas na t?umaczenie i ewentualne poprawy. Wielu ludzi prosi?o mnie o napisy do Monka i Psycha. Jako, ?e nie potrafi? odmówi?, zaj??em si? oboma serialami. Zostaje mi tydzie? na 2 seriale. Na szcz??cie Monk trafi? pod strzechy innego t?umacza.
Tak na marginesie w komentarzach filmu Zodiac widzia?em, ?e kto? wypisa? jakie? b??dziki, ale mimo to wystawi? 6. Wi?c ocena to indywidualne podej?cie danej osoby do pracy t?umacza. Mo?na da? 6, ale tak?e zwróci? uwag?, co by?o nie tak. Po poprawieniu b??dów, wypisanych przez kogo?, napisy b?d? zas?ugiwa?y na 6.
Do Psycha tak?e wystawi?e? mi ocen?, o dziwo nie znalaz?e?, ?adnych b??dów. Nie wiem sk?d to si? bierze. Napisy do Monka i Psycha traktuj? tak? sam? doz? ilo?ci w?o?onej pracy. W Psychu po prostu jest wi?cej Idiomów do t?umaczenia, przez, co serial jest trudniejszy.
Chcia?bym te? z?o?y? wyrazy uznania dla pana, który potrafi? si? pofatygowa? i wypisa? to, co mu nie pasowa?o w Zodiacu. Ty raczej nie wykaza?e? ?adnej inwencji twórczej. Sypn??e? uwagami i szukaj wiatru w polu. Zreszt? nie wiem dlaczego porównujesz jednego t?umacza do drugiego. Jednego sta? na wi?cej, drugiego na mniej. Jeden potrafi lepiej t?umaczy?, drugi gorzej, ale to nie znaczy, ?e "a dam temu 2 bo fant0mas robi lepsze napisy". Ka?dy si?stara jak mo?e i trzeba indywidualnie ocenia? prac? t?umaczy. Ja zawsze staram si? zrobi? jak najlepsze napisy i nigdy nie podchodzi?em do sprawy napisów "na odwal si?". Wg mnie od pocz?tku trzymam sta?y poziom, który w miar? ilo?ci t?umacze? ro?nie do góry.
Tak na marginesie w komentarzach filmu Zodiac widzia?em, ?e kto? wypisa? jakie? b??dziki, ale mimo to wystawi? 6. Wi?c ocena to indywidualne podej?cie danej osoby do pracy t?umacza. Mo?na da? 6, ale tak?e zwróci? uwag?, co by?o nie tak. Po poprawieniu b??dów, wypisanych przez kogo?, napisy b?d? zas?ugiwa?y na 6.
Do Psycha tak?e wystawi?e? mi ocen?, o dziwo nie znalaz?e?, ?adnych b??dów. Nie wiem sk?d to si? bierze. Napisy do Monka i Psycha traktuj? tak? sam? doz? ilo?ci w?o?onej pracy. W Psychu po prostu jest wi?cej Idiomów do t?umaczenia, przez, co serial jest trudniejszy.
Chcia?bym te? z?o?y? wyrazy uznania dla pana, który potrafi? si? pofatygowa? i wypisa? to, co mu nie pasowa?o w Zodiacu. Ty raczej nie wykaza?e? ?adnej inwencji twórczej. Sypn??e? uwagami i szukaj wiatru w polu. Zreszt? nie wiem dlaczego porównujesz jednego t?umacza do drugiego. Jednego sta? na wi?cej, drugiego na mniej. Jeden potrafi lepiej t?umaczy?, drugi gorzej, ale to nie znaczy, ?e "a dam temu 2 bo fant0mas robi lepsze napisy". Ka?dy si?stara jak mo?e i trzeba indywidualnie ocenia? prac? t?umaczy. Ja zawsze staram si? zrobi? jak najlepsze napisy i nigdy nie podchodzi?em do sprawy napisów "na odwal si?". Wg mnie od pocz?tku trzymam sta?y poziom, który w miar? ilo?ci t?umacze? ro?nie do góry.
2007-08-19 10:04:38
ocena:
Elektron mówisz że jest drugi tłumacz do Monka a dlaczego napisy są tydzień po pokazaniu się odcinka?