Komentarze:

Futurama 6x09

HDTV.XviD-FEVER; 720p.HDTV.x264-CTU

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2010-08-15 12:27:00

ocena:
:groupwave:

2010-08-15 13:03:23

ocena:
:good:

2010-08-15 13:43:18

ocena:
Dzięki. :good:

2010-08-15 18:48:58

ocena:
thx

2010-08-15 20:40:19

ocena:
Dzięki

2010-08-17 20:21:38

ocena:
Dzięki za napisy, ale mam parę uwag:
Pierwsza (do której nie mam całkowitej pewności):
{5226}{5309}Nie lubię łupać skał|zaraz po manicure.


czy nie powinno być "po manicure'rze" ? Mam na mysli to, czy manicure się przypadkiem nie odmienia smile.
Druga:
{23131}{23188}Jestem Dr Widnar, naturalista--> powinno być naturalistka, bo to kobieta (co zresztą stwierdza w tym odcinku Hermes).


Trzecia:
{11310}{11384}Dobry Boże. Trilobots.--> zapomniałeś przetłumaczyć trilobots (moja propozycja: Tryloboty; angielska nazwa jest nawiązaniem do trylobitów - https://pl.wikipedia.org/wiki/Trylobity)
I czwarta (tak na upartego):


168 {11550}{11622}Oh, nie! Tam były moje|okulary przeciwsłoneczne! --> w oryginale to było: Oh no! My sunglasses were in there" - czyli dosłownie tłumacząc: Oh, nie! Moje okulary przeciwsłoneczne zostały w środku!". Ale to już w sumie tylko takie czepialstwo z mojej strony;).


Tak ogólnie to jeszcze raz dzięki za napisy i proszę o uwzględnienie mojego psioczenia, jeśli będziesz poprawiał napisysmile .

2010-08-17 21:14:08

ocena:
E1D1 napisał(a) dnia 22:21; 17 sierpnia 2010 następujący komentarz

Dzięki za napisy, ale mam parę uwag:
Pierwsza (do której nie mam całkowitej pewności):
{5226}{5309}Nie lubię łupać skał|zaraz po manicure.



czy nie powinno być "po manicure'rze" ? Mam na mysli to, czy manicure się przypadkiem nie odmienia smile.
Druga:
{23131}{23188}Jestem Dr Widnar, naturalista--> powinno być naturalistka, bo to kobieta (co zresztą stwierdza w tym odcinku Hermes).



Trzecia:
{11310}{11384}Dobry Boże. Trilobots.--> zapomniałeś przetłumaczyć trilobots (moja propozycja: Tryloboty; angielska nazwa jest nawiązaniem do trylobitów - https://pl.wikipedia.org/wiki/Trylobity)
I czwarta (tak na upartego):



168 {11550}{11622}Oh, nie! Tam były moje|okulary przeciwsłoneczne! --> w oryginale to było: Oh no! My sunglasses were in there" - czyli dosłownie tłumacząc: Oh, nie! Moje okulary przeciwsłoneczne zostały w środku!". Ale to już w sumie tylko takie czepialstwo z mojej strony;).



Tak ogólnie to jeszcze raz dzięki za napisy i proszę o uwzględnienie mojego psioczenia, jeśli będziesz poprawiał napisysmile .



Jak się siedzi 2 dni dłubiąc przy napisach to potem trudno zobaczyć takie błędy, bo się praktycznie zna dialogi na pamięć :P Więc im więcej usprawiedliwionego psioczenia tym lepiej smile Wszystkim zależy by oglądało się jak najlepiej smile


Poprawki wgram jutro, bo już mi łeb pęka od tego komputera :P

Logowanie