Komentarze:

Leverage 3x05

HDTV.XviD-SYS

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2010-07-21 21:45:13

ocena:
dziękuje :D

2010-07-21 21:45:14

ocena:
thx
ocenka za 45min
Komentarz został edytowany przez patrycjusz123 dnia 00:30; 22 lipca 2010

2010-07-21 22:07:41

ocena:
Dzięki!

Że się tak chamsko zapytam, będziesz też robiła napisy do 3x06?

Pozdrawiam.

---
EDIT:
Napisy tradycyjnie świetne.

Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 50
- {5352}{5410}Brzmi, jakbyś tam był.
+ {5352}{5410}Brzmi, jakbyś to znał. //przez to przeszedł?
-----
Linia 267
- {22502}{22570}Szyfr blokowy 256 bitów?
+ {22502}{22570}256-bitowy szyfr blokowy?
-----
Linia 468
- {40540}{40653}Szukaj gości wyższych od innych|i z rękami w kieszeniach,
+ {40540}{40653}Szukaj gości wyższych od innych,|z rękami w kieszeniach
-----
Linia 469
- {40654}{40702}zbyt wysoko zawiązanymi butami.
+ {40654}{40702}i ze zbyt wysoko zawiązanymi butami.
-----
Linia 471
- {40795}{40856}Skup się.
+ {40795}{40856}To zawęża krąg. //czy coś takiego
-----

loodka napisał(a) dnia 00:16; 22 lipca 2010 następujący komentarz

Wcale nie chamsko smile Serial tłumaczy Koniu, w piątek wraca, więc pewnie 3x06 zrobi już sam.

Więc pozostaje czekać. ;)

Jeszcze raz dzięki :drinks:
Komentarz został edytowany przez czolg dnia 01:04; 22 lipca 2010

2010-07-21 22:16:34

ocena:
czolg napisał(a) dnia 00:07; 22 lipca 2010 następujący komentarz

Dzięki!
Że się tak chamsko zapytam, będziesz też robiła napisy do 3x06?
Pozdrawiam.


Wcale nie chamsko smile Serial tłumaczy Koniu, w piątek wraca, więc pewnie 3x06 zrobi już sam.
Dzięki, czołg za poprawki.
Komentarz został edytowany przez loodka dnia 01:10; 22 lipca 2010

2010-07-21 22:55:24

ocena:
Wielkie dzięki smile

2010-07-21 23:31:50

ocena:
Ok, nie będę po raz kolejny edytować komentarza, bo się zaraz pogubimy. ;)

Po poprawce jeszcze jedna kwestia nie daje mi spokoju:
{40795}{40856}Uściślij.
Może się mylę, ale wydaje mi się, że uściślił w trzech poprzednich linijkach i chodziło o to, że dzięki temu faktycznie zmniejszy się liczba potencjalnych "zamachowców" (narrows it down).
Kwestię pozostawiam Tobie - jak zdecydujesz, tak będzie. ;)

Pozdrawiam.
Komentarz został edytowany przez czolg dnia 01:32; 22 lipca 2010

2010-07-21 23:49:09

ocena:
czolg napisał(a) dnia 01:31; 22 lipca 2010 następujący komentarz

Ok, nie będę po raz kolejny edytować komentarza, bo się zaraz pogubimy. ;)
Po poprawce jeszcze jedna kwestia nie daje mi spokoju:
{40795}{40856}Uściślij.
Może się mylę, ale wydaje mi się, że uściślił w trzech poprzednich linijkach i chodziło o to, że dzięki temu faktycznie zmniejszy się liczba potencjalnych "zamachowców" (narrows it down).


Kwestię pozostawiam Tobie - jak zdecydujesz, tak będzie. ;)
Pozdrawiam.
Komentarz został edytowany przez czolg dnia 01:32; 22 lipca 2010

Poprawione. Chyba już za długo dziś gapię się w te literki i głupoty wypisuję, dzięki smile

2010-07-22 05:20:26

ocena:
:groupwave: WIELKIE DZIĘKI :good2:

2010-07-22 05:29:06

ocena:
Dzięki !

2010-07-22 06:06:21

ocena:
Dzięki

2010-07-22 08:27:51

ocena:
,,Gorąco" dziękuję :D

2010-07-22 09:40:28

ocena:
dzieki

2010-07-22 13:13:35

ocena:
Super napisy dzięki wielkie :happy: :happy: :happy:

2010-07-22 13:32:38

ocena:
thx smile :beer2: :beer2:

2010-07-22 15:40:25

ocena:
dziękuję serdecznie :good: :good2: :happy2:

2010-07-23 10:23:49

ocena:
Wielkie dzięki za napisy! :P Świetna jakość tłumaczenia! :good2:

2010-07-30 13:10:22

ocena:
Dzięki :beer2:

Logowanie