Komentarze:
ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2010-07-07 14:50:49

ocena:
Brakuje tłumaczenia krótkiej kwestii Reese'a z początku odcinka. jeśli ktoś jest w stanie zrozumieć co on tam mówi, chętnie poprawię.

2010-07-07 14:57:01

ocena:
Dzięki :beer2:

2010-07-07 19:42:00

ocena:
Dzieki:good:

2010-07-09 17:53:46

ocena:
Jeszcze ja się dorzucę z podziękowaniami.

2010-08-06 19:54:15

ocena:
Reese wypowiada dosyć dziwne zdanie "Something you wear (ew. were), now some kind creature on it."
Chyba dobrze wyłapałem.

2010-08-07 14:32:43

ocena:
Dzięki za chęć pomocy kamilo91, po wielu bojach i poszukiwaniach w końcu wiem co on tam mówi-
"I don't want to ruin it by being too specific, but something you wear now has some kind of creature in it"
czyli po polskiemu -
{2177}{2227}Nie chcę psuć zabawy|mówiąc zbyt wiele,
{2228}{2348}ale któreś z twoich ubrań|ma teraz w sobie pewnego robaczka.
I jeszcze jedna poprawka,parę linijek wyżej powinno być:
{1880}{1957}Obiecałeś, że jeśli to zrobię,|to łóżko codziennie będzie moje.
{1961}{2033}Zgadza się, CO-DZIENNIE.|Ale w nocy to wciąż ja będę na nim spał.
To już wszystkie pomyłki z tego odcinka, nowa wersja wgrana, sorki za błędy.
Komentarz został edytowany przez polishchaser1 dnia 16:33; 07 sierpnia 2010

Logowanie