Komentarze:
Unthinkable
DVDSCR.XviD-Wobferry; DVDSCR.XviD-DELETHiS

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2010-05-30 00:10:25
ocena:
Wgrałem ponownie. Pierwsza wersja z błędną liczbą klatek na sekundę. Przepraszam.
Teraz już w porządku.
Jak ktoś ma wersję BULLDOZER albo DUQA, to wystarczy przesunąć czas wystkich napisów o równo 1 sekundę i też będzie w dobrze.
Teraz już w porządku.
Jak ktoś ma wersję BULLDOZER albo DUQA, to wystarczy przesunąć czas wystkich napisów o równo 1 sekundę i też będzie w dobrze.
2010-05-30 09:48:32
ocena:
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 19
- {4421}{4546}Szkoły latania zgłasza, że człowiek z arabskim|akcentem, chciał się zapisać na lekcje latania.
+ {4421}{4546}Szkoła latania zgłasza, że człowiek z arabskim|akcentem, chciał się zapisać na lekcje pilotażu.
-----
Linia 52
- {7823}{7915}Podnieciła cię spikerka, Vince?|Seksowny głos, bląd włosy.
+ {7823}{7915}Podnieciła cię spikerka, Vince?|Seksowny głos, blond włosy.
-----
Linia 59
- {8598}{8655}/i jest poszukowany w związku|/z zabójstwem policjanta...
+ {8598}{8655}/i jest poszukiwany w związku|/z zabójstwem policjanta...
-----
Linia 72
- {9677}{9900}/...Steven Arthur Younger poszukiwany|/za zabójstwo policjana i porwanie dwojga dzieci...
+ {9677}{9900}/...Steven Arthur Younger, poszukiwany|/za zabójstwo policjanta i porwanie dwojga dzieci...
-----
Linia 90
- {11746}{11770}Słycham.
+ {11746}{11770}Słucham.
-----
Linia 194
- {21957}{22058}Dobrze.|Prosze za mną.
+ {21957}{22058}Dobrze.|Proszę za mną.
-----
Linia 224
- {25271}{25350}Sczegóły techniczne|możesz sprawdzić później.
+ {25271}{25350}Szczegóły techniczne|możesz sprawdzić później.
-----
Linia 426
- {48403}{48489}Zrzekł się obywatelstwa wczoraj.|Jest bezkrajowcem.
+ {48403}{48489}Zrzekł się obywatelstwa wczoraj.|Jest bezpaństwowcem .
-----
Linia 489
- {56219}{56339}Twoja zona próbowała wyjechać|z kraju do Arabii Saudyjskiej.
+ {56219}{56339}Twoja żona próbowała wyjechać|z kraju do Arabii Saudyjskiej.
-----
Linia 599
- {70027}{70082}Trzy bomby. Jedna na wschodzie.|Na pewno Manhatan.
+ {70027}{70082}Trzy bomby. Jedna na wschodzie.|Na pewno Manhattan.
-----
Linia 710
- {82844}{82923}Daj nam bobmy,|a będziesz wolny.
+ {82844}{82923}Daj nam bomby,|a będziesz wolny.
-----
Linia 19
- {4421}{4546}Szkoły latania zgłasza, że człowiek z arabskim|akcentem, chciał się zapisać na lekcje latania.
+ {4421}{4546}Szkoła latania zgłasza, że człowiek z arabskim|akcentem, chciał się zapisać na lekcje pilotażu.
-----
Linia 52
- {7823}{7915}Podnieciła cię spikerka, Vince?|Seksowny głos, bląd włosy.
+ {7823}{7915}Podnieciła cię spikerka, Vince?|Seksowny głos, blond włosy.
-----
Linia 59
- {8598}{8655}/i jest poszukowany w związku|/z zabójstwem policjanta...
+ {8598}{8655}/i jest poszukiwany w związku|/z zabójstwem policjanta...
-----
Linia 72
- {9677}{9900}/...Steven Arthur Younger poszukiwany|/za zabójstwo policjana i porwanie dwojga dzieci...
+ {9677}{9900}/...Steven Arthur Younger, poszukiwany|/za zabójstwo policjanta i porwanie dwojga dzieci...
-----
Linia 90
- {11746}{11770}Słycham.
+ {11746}{11770}Słucham.
-----
Linia 194
- {21957}{22058}Dobrze.|Prosze za mną.
+ {21957}{22058}Dobrze.|Proszę za mną.
-----
Linia 224
- {25271}{25350}Sczegóły techniczne|możesz sprawdzić później.
+ {25271}{25350}Szczegóły techniczne|możesz sprawdzić później.
-----
Linia 426
- {48403}{48489}Zrzekł się obywatelstwa wczoraj.|Jest bezkrajowcem.
+ {48403}{48489}Zrzekł się obywatelstwa wczoraj.|Jest bezpaństwowcem .
-----
Linia 489
- {56219}{56339}Twoja zona próbowała wyjechać|z kraju do Arabii Saudyjskiej.
+ {56219}{56339}Twoja żona próbowała wyjechać|z kraju do Arabii Saudyjskiej.
-----
Linia 599
- {70027}{70082}Trzy bomby. Jedna na wschodzie.|Na pewno Manhatan.
+ {70027}{70082}Trzy bomby. Jedna na wschodzie.|Na pewno Manhattan.
-----
Linia 710
- {82844}{82923}Daj nam bobmy,|a będziesz wolny.
+ {82844}{82923}Daj nam bomby,|a będziesz wolny.
-----
2010-05-30 11:59:28
ocena:
rocco525 napisał(a) dnia 11:48; 30 maja 2010 następujący komentarz
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 19...
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 19...
Dzięki. Już poprawione.
"pilotaż" rzeczywiście dużo bardziej pasuje.
Dzięki.
2011-06-10 17:35:51
ocena:
-{27815}{27870}Wywiad wojskowy.|Wielki głupek.
+{27815}{27870}Wywiad wojskowy.|Oksymoron.
-{34506}{34641}Jack, nie wierzę. Co, z notatką radcy prawnego|w sprawie ostrych przesłuchań? Nie ma...
+{34506}{34641}Jack, nie wierzę. Co, z notatką Ministra Sprawiedliwości|w sprawie ostrych przesłuchań? Nie ma...
-{62745}{62822}H, jest to Rina.
+{62745}{62822}H, jest tu Rina.
-{96657}{96748}To było centrum handlowe.|Nie żyje 53 osoby.
+{96657}{96748}To było centrum handlowe.|53 osoby nie żyją.
-{115322}{115396}- Nowy Jork! W Nowym Jorku jest bomba!|- Gdzie? Jako adres?
+{115322}{115396}- Nowy Jork! W Nowym Jorku jest bomba!|- Gdzie? Jaki adres?
+{27815}{27870}Wywiad wojskowy.|Oksymoron.
-{34506}{34641}Jack, nie wierzę. Co, z notatką radcy prawnego|w sprawie ostrych przesłuchań? Nie ma...
+{34506}{34641}Jack, nie wierzę. Co, z notatką Ministra Sprawiedliwości|w sprawie ostrych przesłuchań? Nie ma...
-{62745}{62822}H, jest to Rina.
+{62745}{62822}H, jest tu Rina.
-{96657}{96748}To było centrum handlowe.|Nie żyje 53 osoby.
+{96657}{96748}To było centrum handlowe.|53 osoby nie żyją.
-{115322}{115396}- Nowy Jork! W Nowym Jorku jest bomba!|- Gdzie? Jako adres?
+{115322}{115396}- Nowy Jork! W Nowym Jorku jest bomba!|- Gdzie? Jaki adres?
2011-06-11 20:57:29
ocena:
Kolejne podziękowania.
1. oksymoron - poprawione. Z pokorą przyznaję się, że nie wiedziałem, że takie słowo występuje w języku polskim. Człowiek uczy się w każdym wieku.
2. Tu w oryginale jest "General Counsel". Poguglowałem. Znalazłem definicję terminu. Wygląda, że nie da się go przetłumaczyć na język polski. Znalazłem trzy dyskusje tłumaczy na stronach pol.proz.com/kudoz/english_to_polish/business_commerce_general/. We wszystkich skłaniano się do tłumaczenia "radca prawny". Rozumiem, że "radca prawny" to za mało. "Ministerstwo Sprawiedliwości" to z kolei za dużo. Zostawiłem więc "radcę prawnego", ale "notatkę" zmieniłem na "notę". Brzmi bardziej poważnie.
Zapewne chodzi o szefa radców prawnych FBI/CIA/NSA...
Usunąłem jeszcze przecinek po "Co".
3. Reszta zgodnie ze wskazanymi poprawkami.
Jeszcze raz dziękuję.
1. oksymoron - poprawione. Z pokorą przyznaję się, że nie wiedziałem, że takie słowo występuje w języku polskim. Człowiek uczy się w każdym wieku.

2. Tu w oryginale jest "General Counsel". Poguglowałem. Znalazłem definicję terminu. Wygląda, że nie da się go przetłumaczyć na język polski. Znalazłem trzy dyskusje tłumaczy na stronach pol.proz.com/kudoz/english_to_polish/business_commerce_general/. We wszystkich skłaniano się do tłumaczenia "radca prawny". Rozumiem, że "radca prawny" to za mało. "Ministerstwo Sprawiedliwości" to z kolei za dużo. Zostawiłem więc "radcę prawnego", ale "notatkę" zmieniłem na "notę". Brzmi bardziej poważnie.
Zapewne chodzi o szefa radców prawnych FBI/CIA/NSA...
Usunąłem jeszcze przecinek po "Co".
3. Reszta zgodnie ze wskazanymi poprawkami.
Jeszcze raz dziękuję.