Komentarze:

Zodiac

DVDRip.XviD-DiAMOND

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2007-07-15 19:55:34

ocena:
?wietna robota, jak dla mnie max ocena

2007-07-15 20:00:03

ocena:
Profesjonalna robota oby tak dalejsmile

2007-07-15 20:40:59

ocena:
nice!

2007-07-15 20:47:49

ocena:
dziekuje za napisy ktore jak zwykle na wysokim poziomie, z reszta jak caly serwis grupy hatak, duza 6

2007-07-15 20:50:15

ocena:
Dzi?ki seton za uwag? o tym "swallow". Rzeczywi?cie wtopi?em aleju? skorygowa?em, podobnie jak par? wykrytych literówek. Dzi?kuj? za przychylne noty i sorki za dubla. Hatak rulez.

2007-07-15 23:45:04

ocena:
Napisy bardzo dobre ;) Mam tylko par? uwag, podziel? si? nimi jak si? wy?pi? smile

Ale jedna kwestia rzuci?a mi si? od razu w oczy. W ang. napisach jest "The boy was also shot in the knee."
T?umacz?c ostatni wyraz -wiadomo kolano i to s?ycha? w filmie wyra?nie ;p U ciebie w napisach jest:
"Ch?opak dosta? postrza? w kark." ;p to tyle narazie.

2007-07-16 01:09:17

ocena:
Bardzo dobre napisy, dobra robota.

2007-07-16 01:21:48

ocena:
Taki komentarz zupe?nie z boku, a nie ze wzg. na to, ?e tak?e t?umacz? ten film z sinus6. Sporo b??dnie zinterpretowanych zda? i b??dów rzeczowych. Brak kursywy, format napisów. Wystarczy przegl?dn?? sam pocz?tek by wy?apa? ju? byki. :/// Podam kilka dla przyk?adu, ale jest ich na prawd? sporo... Z lewej Twoje t?umaczenie, z prawej to, co na prawd? mówi? w filmie.

Stary, naprawd? nas nakry?e?. -> Cz?owieku, nie?le nas wystraszy?e?.
Ch?opak zosta? postrzelony w plecy|kula trafi?a jeszcze w stop? -> Ch?opak le?a? na plecach,|nogi skierowane w stron? samochodu.
Dziewczyna zosta?a postrzelona|w stop? od strony wschodniej -> Dziewczyna le?a?a na prawym boku,|stopy na zachód.
Ma kto? psie krakersy? -> Czy kto? ma herbatniki w kszta?cie zwierz?t? (gdyby? poczyta? o Zodiaku i osobach prowadz?cych ?ledztwo na necie to wybada?by?, ?e Inspektor David Toschi by? mi?o?nikiem herbatników w kszta?cie zwierz?tek, z czego wywnioskowa?by?, ?e nie pyta? si? on o psie krakersy... smile)
-FUBAR, panowie, FUBAR -> czym? jest ten "tajemniczy" FUBAR? ;)
-Napa, Vallejo, i Ddepartament Sprawiedliwosci obserwuj? mnie, a tu mi mówi?|?e jestem tu nadaremnie! -> Ci z Napa, Vallejo i z Departamentu Sprawiedliwo?ci krzywo na mnie patrzyli... a sprawa z Riverside mówi mi, ?e jestem na celowniku!
-Potem powiedzia?, ?e móg?by napisa? listy do policji i nazwa? siebie Zodiak dla zmylenia ich. -> Wtedy powiedzia?, ?e pisa?by listy do policji... i nazwa? si? Zodiakiem,|aby im dokucza?.

To tylko kawa?eczek z losowo „przewini?tych” fragmentów. Tak jak pisa?em wy?ej w tym komentarzu jest ZERO z?o?liwo?ci tyko ukazanie kilku z na prawd? wielu b??dów, które w wi?kszo?ci przypadków s? niestety do?? wa?ne (zw?aszcza dla tych osób, które ogl?daj?c film my?l? o tym, co widz?). Jakby na to nie patrze? jest to film w g?ównej mierze kryminalny, a co za tym idzie poprawne przet?umaczenie dowodów, poszlak, czy opisów miejsc zbrodnii jest bardzo istotne (chocia?by sposób u?o?enia cia?, który wskazuje na to, czy ofiary ucieka?y, broni?y si? itd.). Oczywi?cie nie twierdz?, ?e moje i sinus6 t?umaczenie nie b?dzie zawiera?o b??dów, ale mamy nadziej?, ?e b?dzie ich du?o mniej, i ?e same literki b?d? rzetelniej i staranniej z?o?one.

2007-07-16 01:40:08

ocena:
nie jestem specjalist?

Ale ogl?daj?c film mia?em wra?enie, ?e mówi? co innego i pisz? co innego.

A komentarz fantomsa mnie w tym utwierdzi?

Pozdrowienia i dzi?ki za napisy

2007-07-16 04:09:01

ocena:

dobre napiski, literówek troch? by?o ale ogólnie super

2007-07-16 07:00:23

ocena:
tak jak (chyba) napisa?em przy napisach gdy by?y w trakcie t?umaczenia napisy fant0masa pewnie b?d? duzo lepsze bo to w ko?cu pe?en profesjonalizm. Przyznaj?, wtopi?em w paru miejscach jak przy opisie cia? z pierwszego zabójstwa ale co do innych pobie?nie wy?apanych rzeczy mam w?tpliwo?ci: confuse to przede wszystkim myli?, gmatwa?, wprawia? w zak?opotanie, snipe hunt oznacza daremne szukanie czego?(wg kilku s?owników tak?e internetowych jak:thefreedictionary.com,a co do fubar to za ma?o miejsca i czasu w dialogach by wyja?nia? ten wcale nie jednoznaczny skrót (bo chyba bezsensu by?oby popolupo jak to "przet?umaczono" w Szer. Ryanie). Po prostu w tym wypadku jak i w innych gdy pada bli?ej nieznany skrót jak ANFO, (rodzaj materia?u wybuchowego) RKO, liczy?em na ciekawo?? widza by dowiedzie? si? co ów tajemniczy skrót oznacza. Nie ?miem równa? si? z ekip? hataka która ma na koncie wiele filmów i seriali i angielski na pewno lepiej opanowany i jest zwyczajnie liczniejsza ni? ja(sztuk jeden). Mimo wszystko uwa?am, ?e jak na swoje pierwsze t?umaczenie(sic!) posz?o mi ca?kiem nie?le. Jeszcze o mnie us?yszycie:P
ps: mam nadziej? ?e nie z?ami? praw autorskich je?li poprawi? tekst z opisu cia? wg sugestii fant0masa(lookn??em w angielskie napisy i rzeczywi?cie tam mam "byka".)Chyba na pocz?tku t?umaczenia by?em jeszcze "nierozgrzany".Psie krakersy zostawi? bo w sumie to ma?y bubelek. Nie przypominam sobie ju? ?adnych miejsc w filmie w których móg?bym wtopi? wi?c to moja ostatnia poprawka, chyba, ?e kto? wy?apie jeszcze jak?? literówk?. Dzi?kuj? za wszystkie opinie. A napisy fant0masa oczywi?cie ?ci?gn? i oceni? na 6 z plusem.
Komentarz zosta? edytowany przez usera polishchaser1 dnia 16-07-2007 09:19:44

2007-07-16 07:55:19

ocena:
Spoko napisy. Ca?kiem dobre chocia? zauwa?y?em jedn? rzecz. Pomijaj?c b??dy w t?umaczeniu, które wymienili ch?opaki jest inny zonk w twoich wypocinkach. Na pocz?tku jest naprawd? miodzio ale im dalej tym coraz gorzej. Strasznie siada strona techniczna. Niepo?amane linie, zbyt szybko pojawiaj?ce si? krótkie zdania (trzeba je skleja?), literóweczki itp. Podejrzewam, ?e czuj?c na plecach "oddech Fantomasa" przyspieszy?e? translejszyn i ...niepotrzebnie. Mimo wszystko Big Respect za tempo bo to w ko?cu chyba ze 120 kilo tekstu by?o. I wcale nie musisz wpada? w uwielbienie Hataków bo oni te? wal? babole jak ja czy ka?dy inny. Dlatego tak wa?ne s? korekty. Pozdro i powodzenia w nast?pnych projektach... (Napisy na 5 na szynachsmile
Komentarz zosta? edytowany przez usera MrGregorio dnia 16-07-2007 09:56:16

2007-07-16 08:07:11

ocena:

@zenon999
Co za krety?ski koment...

@Autor
Co nagle, to po diable... Nie warto robi? napisów na wy?cigi i wali? dubli, bo efekty s?, jakie s?. Napisy kwalifikuj? si? do gruntownej korekty.
Ale oczywi?cie nale?? si? podzi?kowania za w?o?on? prac?.
Zdrowia!
Komentarz zosta? edytowany przez usera sabat1970 dnia 16-07-2007 15:08:14

2007-07-16 08:40:17

ocena:
Ja jeszcze tylko ten raz.
@sabat1970 moje t?umaczenie doda?em do dzia?u "t?umaczenia" na 1000% i napisa?em w nim ?e napisy fant0masa bed? na pewno du?o lepsze. Zreszt? zapytaj jego samego bo to zdaje si?, ?e to on do mnie pisa?( kto? z hataka "anyway") na gg zapytuj?c si? czy naprawd? t?umacz?. I wybaczy? mi dubla którego nie zrobi?em z ?adnej z?o?liwo?ci. Po prostu podobnie jak w przypadku shootera dwie osoby t?umaczy?y jeden film a potem ka?dy mia? okazj? porówna? jako?? i oceni? bez rzucania oskarze? o dubel. Mam przy okazji wra?enie, ze pojecha?e? tak po mnie dlatego, ?e narazi?em si? komu? z hataka. A przecie? t?umaczy? ka?dy mo?e. pozdro

2007-07-16 09:40:13

ocena:
Ale i tak jeste?my jedn? wielk? rodzin?... ;)))

2007-07-16 13:06:27

ocena:
@Autor
A skoro tak, to przepraszam i zwracam honor. By? mo?e po prostu nie zauwa?y?em Twojego info i wyciagn??em fa?szywe wnioski.
Zaraz edytuj? swój komentarz. Daleki jestem od obsmarowywania komu? dupska, je?li na to nie zas?u?y?. Zw?aszcza w rodzinie... ;)
Ale nast?pnym razem i tak polecam korekt?.

2007-07-16 16:16:26

ocena:
Tak my?la?em ?e warto czeka? na Hatak.

A takie pytanie Polishchaser: t?umaczy?e? ze s?uchu czy na podstawie angielskich?

2007-07-16 16:49:46

ocena:
S?dz?c po czasówkach, to z angielskich. Z reszt? kto by robi? ze s?uchu, jak suby s??

2007-07-16 17:57:15

ocena:
No pewnie, ?e w/g subów. W takim tempie ze s?uchu? No way, man.

2007-07-17 07:12:10

ocena:
Napisy ?wietne, nawet nie patrz?c na b??dy to i tak szacun za w?o?on? prac?.
Jako osoba t?umacz?ca w pojedynk? bez niczyjej pomocy, takiej jak dobrze nam znana i ceniona grupa *hatak*, w której sk?ad wchodz? ludzie z du?ym do?wiadczeniem, oceniam krewniaku Twoje napisy na 6.
Pozdro dla ca?ej rodzinki :]

Logowanie