Komentarze:

Lost 6x17-18

HDTV.XviD-NoTV

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2010-05-24 19:03:43

ocena:
@2xUP
Jak to fajnie tak sobie popisać. Zróbcie dopasowanie tak jak piszecie. Tu nie trzeba znać jezyka. Po prostu trzeba zrobić, wielu będzie wdzięcznych, dawajcie smile

2010-05-24 19:04:40

ocena:
Bardzo dziękuje smile Wspaniała robota włożona w tłumaczenie całego sezonu :good2: Szacun :groupwave:

2010-05-24 19:05:46

ocena:
@tetlik


Widać, że nie masz o tym zielonego pojęcia. Poczytaj te komentarze, o których wcześniej wspomniałem to może coś zrozumiesz.


@*Luck*


pkx kiedyś pisał instrukcję jak dopasowywać przy wycinaniu klatek przez ABC, ale ta metoda wymaga spolerowania sobie odcinka, a i tak sporo czasu zajmuje, tym bardziej, że mamy 100 minut odcinka, a nie 41.


Ja w każdym bądź razie przy dopasowaniach CTV -> ABC wymiękam. Jakby było zgrane z jednej stacji to już dawno temu bym zrobił synchro.

2010-05-24 19:06:34

ocena:
Dziekuje za te wszystkie lata w ktorych tlumaczyliscie moj ukochany serial Lost smile Wykonaliscie kawal zajeb!stej roboty smile Chwala wam za to smile Smutno, ze to juz koniec no ale "we must go on" tak jak bohaterowie serialu smile

2010-05-24 19:07:22

ocena:
Dzięki :happy:
ProszÄ™ o synchro do 720p.

2010-05-24 19:07:45

ocena:
neo1989 napisał(a) dnia 21:05; 24 maja 2010 następujący komentarz

@tetlik



Widać, że nie masz o tym zielonego pojęcia. Poczytaj te komentarze, o których wcześniej wspomniałem to może coś zrozumiesz.



@*Luck*



pkx kiedyś pisał instrukcję jak dopasowywać przy wycinaniu klatek przez ABC, ale ta metoda wymaga spolerowania sobie odcinka, a i tak sporo czasu zajmuje, tym bardziej, że mamy 100 minut odcinka, a nie 41.



Ja w każdym bądź razie przy dopasowaniach CTV -> ABC wymiękam. Jakby było zgrane z jednej stacji to już dawno temu bym zrobił synchro.



tak wiem, ta metoda wymaga sobie spoilerowania odcinka, ale jest chyba monco skuteczna (oczywiscie dla robiacych napisy) - jak widzisz, wlasnie sie pojawilo synchro do 720p i nie wymagalo to tyle czasu - jednak dalo sie "szybciej", ale ciekawe jaka metoda.

2010-05-24 19:12:50

ocena:
:good2: :drinks:

2010-05-24 19:19:33

ocena:
Wielkie dzięki za wszystko. Szacunek !!!:drinks:

2010-05-24 19:23:48

ocena:
Dziękuję za ostatnie napisy do najwspanialszego serialu! Dziękuję za Waszą pracę!

2010-05-24 19:25:55

ocena:
OGIEŃ!!! Wielki szacun panowie, ogromny szacun!!

2010-05-24 19:28:47

ocena:
neo1989 napisał(a) dnia 21:05; 24 maja 2010 następujący komentarz

@tetlik


Widać, że nie masz o tym zielonego pojęcia. Poczytaj te komentarze, o których wcześniej wspomniałem to może coś zrozumiesz.



Tak się składa, że sam wypowiadałem się w tamtych komentarzach, więc wiem o co chodzi smile Tyle, że tam chodziło synchro robione na zasadzie dopasowania pierwszej i ostatniej linijki, a następnie przesunięciu geometrycznym (chyba tak to się nazywa). A ja napisałem teraz o czasie dla synchro linijka po linijce.



WILUsiek napisał(a) dnia 21:03; 24 maja 2010 następujący komentarz

@2xUP
Jak to fajnie tak sobie popisać. Zróbcie dopasowanie tak jak piszecie. Tu nie trzeba znać jezyka. Po prostu trzeba zrobić, wielu będzie wdzięcznych, dawajcie smile



Chętnie, ale jak widać, synchro już zrobił lolekanabolek smile No i poza tym linijka po linijce to można robić dopiero, gdy się obejrzało odcinek, a jako że mój angielski jest średni, to nie obejrzę odcinka bez napisów. No ale chwała lolekanabolkowi za synchro! smile

2010-05-24 19:37:09

ocena:
neo1989 napisał(a) dnia 21:05; 24 maja 2010 następujący komentarz

Ja w każdym bądź razie przy dopasowaniach CTV -> ABC wymiękam. Jakby było zgrane z jednej stacji to już dawno temu bym zrobił synchro.

Przesunąć napisy o parę klatek w kilku miejscach każdy umie.
Linijka po linijce to siÄ™ nazywa synchro.

2010-05-24 19:40:49

ocena:
thx :beer2:

2010-05-24 19:42:02

ocena:
Dzięki :beer2: Wielki szacunek za całokształt :good2:

2010-05-24 19:42:52

ocena:
:beer2: :beer2:

2010-05-24 19:43:44

ocena:
Dzięki za tłumaczenie.
Napisy ściągnąłem z hataka zaraz po wystawieniu na stronę.

Dzięki za pracę włożoną w tłumaczenie całego sezonu jak i tego odcinka.
Planujecie może przetłumaczyć ten Final Journey ?

Co do LOSTów to już wiem co będe oglądał po ustnym polskim.
Maraton sezonów 1-6. :D powtórkowo.

Komentarz został edytowany przez rdw dnia 21:44; 24 maja 2010

2010-05-24 19:48:28

ocena:
dzięki bardzo za napisy, te dzisiejsze i za cały sezon, że tak szybko i że tak dobrze :giverose:
Komentarz został edytowany przez kaania dnia 21:49; 24 maja 2010

2010-05-24 19:49:26

ocena:
Henioo, Animol, Bodzio wielkie dzięki za tłumaczenie.:beer2:


Może tak teraz rekord komentarzy? :gun:

2010-05-24 19:49:34

ocena:
odcinek badziewny, że masakra.


Napisy Klasa.

2010-05-24 19:54:51

ocena:
dzieki chłopaki za kawal DOBREJ roboty , a teraz ide na seans ;D

Logowanie