Komentarze:

Lost 6x15

HDTV.XviD-NoTV

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2010-05-12 10:50:59

ocena:
THX! :good:

2010-05-12 11:12:51

ocena:
thx

2010-05-12 11:20:48

ocena:
Niestety rip XviD z Kanady (CTV), a rip 720p z USA (ABC) więc na synchro pewnie parę godzin poczekamy :(

2010-05-12 11:43:03

ocena:
dziekuje

2010-05-12 11:49:19

ocena:
Jak zwykle szybko napisy, dzięki! :good2:
A jeśli chodzi o synchro do 720p to kwestia przesunięcia o kilka sekund listy dialogowej(wersja x264-CTU).
Trzeba bedzie poczekać.

2010-05-12 11:55:07

ocena:
placor napisał(a) dnia 13:49; 12 maja 2010 następujący komentarz

A jeśli chodzi o synchro do 720p to kwestia przesunięcia o kilka sekund listy dialogowej(wersja x264-CTU).
Trzeba bedzie poczekać.

Poczytaj te komentarze to zrozumiesz, że nie jest to takie proste jak ci się wydaje.
https://napisy24.pl/komentarze/33886/

2010-05-12 11:59:44

ocena:
Wielkie Dzieki:good2:

2010-05-12 12:05:38

ocena:


Masz rację, zwracam honor. Nie wiedziałem ze jest taki problem pomiędzy obiema wersjami.

Komentarz został edytowany przez placor dnia 14:06; 12 maja 2010

2010-05-12 12:14:17

ocena:
Dzięki wielkie

2010-05-12 12:21:19

ocena:
:good2: :beer2:

2010-05-12 12:22:47

ocena:
Instrukcja dość szybkiego dopasowania napisów do wersji 720p której źródłem jest ABC. Ma ona zastosowanie tylko w przypadku, gdy napisy były tworzone do wersji z CTV. Instrukcja jest przeznaczona dla osób, które wiedzą na czym polega dopasowywanie napisów.


1. Wczytujemy odcinek i napisy w SubEdit i co chyba oczywiste ustawić domyślną wartość współczynnika FPS na 23,976


2. Odszukujemy momenty w których występują przerwy na reklamy i dzielimy napisy w ten sposób:


[89][112]Pierwszy tekst w odcinku
[112][132]Tekst
[133][175]Ostatni tekst przed cięciem na reklamy


[176][233]Pierwszy tekst po cięciu na reklamy
[273][292]Tekst
[293][334]Ostatni tekst przed cięciem na reklamy


[335][356]Pierwszy tekst po cięciu na reklamy
[357][373]Tekst
[374][396]Ostatni tekst przed cięciem na reklamy


[542][564]Pierwszy tekst po cięciu na reklamy
[564][588]Tekst
[608][632]Ostatni tekst w odcinku



Odstępy robimy tymczasowo dla ułatwienia. Należy podzielić na tyle kawałków ile wynika z cięć na reklamy (powinno ich być 5-6).


3. Odnajdujemy w odcinku wypowiedź odpowiadającą 'Pierwszemu tekstowi w odcinku / Pierwszemu tekstowi po cięciu na reklamy', zatrzymujemy odtwarzanie dokładnie w momencie gdy faktycznie napis powinien się pojawić. Stawiamy kursor w linijce z tym napisem. Naciskamy CTRL+F1.


4. Odnajdujemy w odcinku wypowiedź odpowiadającą 'Ostatniemu tekstowi przed cięciem na reklamy', zatrzymujemy odtwarzanie dokładnie w momencie gdy faktycznie napis powinien się pojawić. Stawiamy kursor w linijce z tym napisem. Naciskamy CTRL+F2.


5. Pojawi się okienko z obliczneniem geometrycznego przesunięcia napisów. Zaznaczamy 'Zmieniaj od tej lini' i Zmieniaj do tej linii'. Upewniamy się czy w oknie są pokazane napisy faktycznie będące tymi pierwszymi i ostatnimi przed/po cięciem na reklamy. Klikamy OK.


6. Powtarzamy pkt. 3-5 dla pozostałych kawałów napisów.


7. Dzielimy według uznania kawałki na mniejsze fragmenty (zwykle 2 lub 3, może się zdarzyć, że przy krótkich fragmentach od reklamy do reklamy trwających ok. 5 min nie będzie to konieczne) i powtarzamy dla każdego fragmentu pkt. 3-5



UWAGA! Przy wykonywaniu operacji na jednym kawałku napisów, nie powinny się zmieniać wartości czasowe/klatkowe w pozostałych kawałkach.


Poprzez tą funkcję programu SubEdit każda kolejna linijka jest przesuwana o większą wartość niż poprzednia (w tym wypadku są to wartości ujemne) i uzyskujemy synchronizację, co nie jest możliwe przy stałej wartości przesunięcia.


Napisy dopasowane tą metodą nie są zsynchronizowane idealnie, jednak rozjeżdżanie się napisów nie powinno przekraczać +/- 0,5 s.

2010-05-12 12:28:43

ocena:
Wchodzę do domu i chcę sprawdzić jak tam idzie tłumaczenie napisów do LOSTów, a tu patrzę: gotowe! Brawo panowie, choć oczywiście poczekam na 720p, nie spieszy mi się, bo wiem, że to sporo czasu zajmuje jeśli właśnie takie są ripy.
Pozdro!

2010-05-12 12:46:37

ocena:
Dzięki smile

2010-05-12 12:57:15

ocena:
dzięki :good2:


- {22093}{22136}Skąd podchodzisz.
+ {22093}{22136}Skąd pochodzisz.


- {23506}{23596}- Ty także podchodzisz zza morza.|- Nie.
+ {23506}{23596}- Ty także pochodzisz zza morza.|- Nie.

2010-05-12 12:59:43

ocena:
Dziękuję za napisy :beer: :beer2:

2010-05-12 13:12:00

ocena:
Dzięki :good2:

2010-05-12 13:37:54

ocena:
Dzięki:D
Czekam na synchro 720p ... :D

2010-05-12 14:39:01

ocena:
Dzięki za napisy:beer:


Mam takie pytanie, dlaczego nikt nie robi domyślnie napisów do wersji 720p? W moim otoczeniu większość osób ogląda tylko takie wersje i zdaje mi się że wersje 350 megabajtowe powoli odchodzą do lamusa.

2010-05-12 14:45:19

ocena:
Ja już od dłuższego czasu oglądam wszystko w 720p, napisy do Lost były robione od początku do wersji 350 mb, na parę odcinków przed końcem serialu nie ma co tego zmieniać :P

2010-05-12 14:45:38

ocena:
smertius napisał(a) dnia 16:39; 12 maja 2010 następujący komentarz

Mam takie pytanie, dlaczego nikt nie robi domyślnie napisów do wersji 720p? W moim otoczeniu większość osób ogląda tylko takie wersje i zdaje mi się że wersje 350 megabajtowe powoli odchodzą do lamusa.

powiem szczerze, ze mam podobne odczucia. przy obecnych predkosciach internetu i coraz wiekszych telewizorach to wlasnie napisy 720p powinny byc tymi domyslnymi. problem w tym, ze ciagle wieksza popularnoscia ciesza sie te do gorszych wersji, co widac po ilosciach pobran w katalogu. jednak mimo to uwazam, ze powinno dojsc do rewolucji smile

Logowanie