Komentarze:
Fringe 2x21
HDTV.XviD-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2010-05-08 13:37:23
ocena:
No finał zapowiada sie ciekawy
Na koniec 1-go sezonu tez zapowiadał sie mega ciekawie i był, Olivia w alernatywnym świecie i do tej pory tak naprawde nic z tego wielkiego nie wynikło, niczego nie wytłumaczono, jak tam trafiła, że był tam William Bell, jak tam trafił i co on w ogóle próbuje osiągnąc
Miejmy nadzieje ze teraz bedzie lepiej
Na koniec 1-go sezonu tez zapowiadał sie mega ciekawie i był, Olivia w alernatywnym świecie i do tej pory tak naprawde nic z tego wielkiego nie wynikło, niczego nie wytłumaczono, jak tam trafiła, że był tam William Bell, jak tam trafił i co on w ogóle próbuje osiągnąc
Miejmy nadzieje ze teraz bedzie lepiej
2010-05-08 15:01:17
ocena:
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 303
- {30283}{30381}Jesteś domu|i nic ci się nie stało.
+ {30283}{30381}Jesteś w domu|i nic ci się nie stało.
-----
merci beaucoup
Linia 303
- {30283}{30381}Jesteś domu|i nic ci się nie stało.
+ {30283}{30381}Jesteś w domu|i nic ci się nie stało.
-----
merci beaucoup

2010-05-08 18:06:29
ocena:
Dzięki wielkie 
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 122
- {13622}{13765}ale proszę zapytać kornera,|czy brakuje kawałka płata skroniowego.
+ {13622}{13765}ale proszę zapytać koronera,|czy brakuje kawałka płata skroniowego.
-----
Linia 167
- {17759}{17797}To oni je mają.
+ {17759}{17797}Wręcz przeciwnie.
-----
Tutaj to trochę dziwnie zabrzmiało. Broyles pytał czy Peter ma kłopoty i "To oni je mają" zabrzmiało jakby im groził, albo jakby wiedział, że zaraz wszyscy poginą... To tylko sugestia.
Linia 239
- {24114}{24158}/A mówiłem tylko wam.|- Ja nie...
+ {24114}{24158}/- A mówiłem tylko wam.|- Ja nie...
-----
Linia 300
- {30061}{30125}Nie mieli prawa|trzymać mnie w komisariacie.
+ {30061}{30125}Nie mieli prawa|trzymać mnie na komisariacie.
-----
Linia 567
- {59741}{59817}Jest w stanie Washington.|Jadę właśnie na lotnisko.
+ {59741}{59817}Jest w stanie Waszyngton.|Jadę właśnie na lotnisko.
-----

Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 122
- {13622}{13765}ale proszę zapytać kornera,|czy brakuje kawałka płata skroniowego.
+ {13622}{13765}ale proszę zapytać koronera,|czy brakuje kawałka płata skroniowego.
-----
Linia 167
- {17759}{17797}To oni je mają.
+ {17759}{17797}Wręcz przeciwnie.
-----
Tutaj to trochę dziwnie zabrzmiało. Broyles pytał czy Peter ma kłopoty i "To oni je mają" zabrzmiało jakby im groził, albo jakby wiedział, że zaraz wszyscy poginą... To tylko sugestia.
Linia 239
- {24114}{24158}/A mówiłem tylko wam.|- Ja nie...
+ {24114}{24158}/- A mówiłem tylko wam.|- Ja nie...
-----
Linia 300
- {30061}{30125}Nie mieli prawa|trzymać mnie w komisariacie.
+ {30061}{30125}Nie mieli prawa|trzymać mnie na komisariacie.
-----
Linia 567
- {59741}{59817}Jest w stanie Washington.|Jadę właśnie na lotnisko.
+ {59741}{59817}Jest w stanie Waszyngton.|Jadę właśnie na lotnisko.
-----
2010-05-08 18:39:14
ocena:
guniu napisał
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 167
- {17759}{17797}To oni je mają.
+ {17759}{17797}Wręcz przeciwnie.
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 167
- {17759}{17797}To oni je mają.
+ {17759}{17797}Wręcz przeciwnie.
W pierwszej chwili chciałem zostawić, bo miałem coś innego na myśli pisząc ten wers, ale faktycznie można go odczytać w taki sposób, jak ty go odczytałeś, więc zmieniłem. Kolejna linijka tłumaczy "przeciwieństwo" odpowiedzi.
Propozycję z komisariatem zostawię i nawet nie zapytam Jandulki, bo pewnie by mnie zbeształa

Już widzę jej odpowiedź: - Walter kominiarzem jest, żeby na komisariacie siedział?

Jandulka -

Za pozostałe poprawki dziękuję.
Komentarz został edytowany przez cy8er dnia 20:40; 08 maja 2010
2010-05-08 20:12:04
ocena:
Drogi guniu
Dialog z Broylesem:
{17720}{17755}/Masz jakieś kłopoty?
{17759}{17797}To oni je mają.
był w porządku. Można ewentualnie wyrzucić słowo "To". Natomiast "Wręcz przeciwnie" oznacza, że Peter jest w znakomitej sytuacji i przydarzają mu się jakieś przyjemne rzeczy, a to nieprawda. Najlepiej byłoby napisać "Nie mam", tyle że to niedokładne tłumaczenie. Zatem Cy8er, "dawaj nazad".
Formę "na komisariacie" słownik dopuszcza wyłącznie w "mowie środowiskowej ze względu na duże rozpowszechnienie", a Walter wysławia się nie tylko starannie, ale wręcz górnolotnie.
Washington - jasne, masz rację. Pewnie się zastanawiałam, co zrobić z tym stanem, bo zwykle słowo "stan" wyrzucam jako masło maślane, a tu się nie da. I tak zostało.
Dzięki za poprawki.
Dialog z Broylesem:
{17720}{17755}/Masz jakieś kłopoty?
{17759}{17797}To oni je mają.
był w porządku. Można ewentualnie wyrzucić słowo "To". Natomiast "Wręcz przeciwnie" oznacza, że Peter jest w znakomitej sytuacji i przydarzają mu się jakieś przyjemne rzeczy, a to nieprawda. Najlepiej byłoby napisać "Nie mam", tyle że to niedokładne tłumaczenie. Zatem Cy8er, "dawaj nazad".
Formę "na komisariacie" słownik dopuszcza wyłącznie w "mowie środowiskowej ze względu na duże rozpowszechnienie", a Walter wysławia się nie tylko starannie, ale wręcz górnolotnie.
Washington - jasne, masz rację. Pewnie się zastanawiałam, co zrobić z tym stanem, bo zwykle słowo "stan" wyrzucam jako masło maślane, a tu się nie da. I tak zostało.
Dzięki za poprawki.
2010-05-09 13:15:16
ocena:
W kilku miejscach "temporal lobe" przetłumaczyłeś poprawnie jako płat skroniowy, w kilku innych - jako płat czołowy. Poza tym nic mi się specjalnie jakoś nie rzucilo

2010-05-09 15:44:04
ocena:
thefok napisał
W kilku miejscach "temporal lobe" przetłumaczyłeś poprawnie jako płat skroniowy, w kilku innych - jako płat czołowy.
W kilku miejscach "temporal lobe" przetłumaczyłeś poprawnie jako płat skroniowy, w kilku innych - jako płat czołowy.
Przeszukałem cały tekst i znalazłem tylko jeden "płat czołowy", czyżbym przeoczył te pozostałe?
Dzięki za czujność

2010-05-09 15:59:41
ocena:
Dzięki. Mam nadzieję, że nie dali ciała jak z poprzednim odcinkiem.
