Komentarze:

Transylmania

DVDRip.XviD-VoMiT

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2010-04-25 15:24:23

ocena:
:groupwave: :drinks:

2010-04-25 16:19:59

ocena:
Dzięki! :beer2:
Pozdro!

2010-04-25 17:13:15

ocena:
dzięki:beer:

2010-04-25 17:54:47

ocena:
:beer2:

2010-04-25 19:14:43

ocena:
:groupwave:

2010-04-25 21:57:49

ocena:
madzia18pl? brzmi słodko :love:

2010-04-26 07:41:40

ocena:
dzięki :beer2:

2010-04-28 19:26:43

ocena:
6.0? Serio? Chłopaki naprawdę ze względu na nick straciliście głowy?
Napisy na 3: trochę literówek, kilka ortów, i taka rada: nie trzeba pytań zaczynać od "czy", zamiast "Czy idziesz do sklepu?" równie dobre jest "Idziesz do sklepu?" i inne takie. Ale dobra podstawa do korekty, także się nie zniechęcać, tylko robić następne i dawać komuś innemu do korekty. Te poprawiłem, mam nadzieję, że się spodoba

2010-04-28 20:00:06

ocena:
ali5 napisał(a) dnia 21:26; 28 kwietnia 2010 następujący komentarz

6.0? Serio? Chłopaki naprawdę ze względu na nick straciliście głowy?
Napisy na 3: trochę literówek, kilka ortów, i taka rada: nie trzeba pytań zaczynać od "czy", zamiast "Czy idziesz do sklepu?" równie dobre jest "Idziesz do sklepu?" i inne takie. Ale dobra podstawa do korekty, także się nie zniechęcać, tylko robić następne i dawać komuś innemu do korekty. Te poprawiłem, mam nadzieję, że się spodoba


Napisałeś ali5 to o czym ja pomyślałem, ale nie odważyłem się napisać, szczególnie, że tu uznani tłumacze się wypowiadali :P ulżyło mi smile chociaż ja dałbym 4, głównie za niesamowitą ilość czeskich błędów i pośpiech ze wstawieniem bez dobrej korekty.

Nie wiem też jak, ale inaczej starałbym się np. przetłumaczyć fragmenty:

{82493}{82538}Hej, zawołaj mi pielęgniarkę w międyczasie.
{82542}{82614}- Ok. Ty jesteś pielęgniarką.|- Jezu Chryste!

{124497}{124630}- Powinniśmy pomóc Rusty'emu?|- Co powiesz na ramię?

bo w oryginale zawierają grę słów o ile się nie mylę.
Komentarz został edytowany przez blackgall dnia 22:01; 28 kwietnia 2010

2010-04-28 20:12:34

ocena:
Hmmm biorąc pod uwagę fakt, że to są moje pierwsze napisy do filmu to uważam iż poszło mi całkiem nieźle... Literówki i orty niestety na taką ilość tekstu się zdarzają, choć tekst sprawdzałam oglądając go po raz drugi, widać niestety coś umknęło mojej uwadze, nikt nie jest doskonały smile Na koniec napisów prosiłam, aby wszelkie porady i błędy z mojej strony słać na mojego maila... Miło z Twojej strony ali, że poprawiłeś napisy, szkoda natomiast, że nie napisałeś kto je przetłumaczył, poprawił jako tako synchro... Jakby nie patrzeć tłumaczenie to podstawa, która niestety wymaga od tłumaczącego poświęcenia z jego strony sporo czasu i energii. Mogłeś też wspomnieć o swojej korekcie smile To też jest reklama dla ciebie... Napisy przetłumaczone, bo nie było na necie... smile Co do stwierdzenia "6.0? Serio? Chłopaki naprawdę ze względu na nick straciliście głowy?" to muszę powiedzieć, że każdy ocenia tak jak myśli i nie każdy zna się na tym czy tekst został prawidłowo przetłumaczony czy nie i niekoniecznie musi tracić głowę z powodu nicku, nie ma on najmniejszego odzwierciedlenia mojej osoby. Przykro mi również, że napisy oceniłeś na 3 a wstawiłeś 1 ;] Natomiast co do twojej wskazówki jest warta zapamiętania, ale tekst został przetłumaczony prawidłowo, a to jest jedynie ułatwienie dla oglądającego ;] No, ale nie jest możliwe dogodzenie wszystkim ludziom smile Dla mnie ważne jest to, że czynię kolejny krok w samodoskonaleniu się... Nic nigdy nie idzie na marne smile
blackgall nie śpieszyłam się ze wstawianiem napisów, nim je wrzuciłam na portal siedziałam nad nimi jeszcze trochę (ogólnie rzecz biorąc nad napisami siedziałam ponad 3 dni, ale to już pikuś smile ) Ze względu na to, że nie należę do żadnej grupy tłumaczącej nie znam ludzi, którzy by zrobili dobrą korektę tego tekstu.... Jeśli ktoś jest chętny do współpracy ze mną zapraszam... smile Jeśli chodzi o te fragmenty to faktycznie chodziło tu o grę słów tylko nie bardzo wiedziałam jak to zrobić... Pozdrawiam

2010-04-28 20:45:50

ocena:
Madziu, masz rację w tym, że nie jest możliwe dogodzenie wszystkim. Chwała Ci oczywiście za napisy. Wierzę, że spędziłaś mnóstwo czasu na tłumaczeniu i że korektę też starałaś się zrobić dobrze. Jednak uwierz, że czeskich błędów była masa. A z własnego doświadczenia wiem, że można własny tekst przeglądać kilka razy i nie widzieć oczywistych literówek, błędów czy interpunkcji. Do korekty najlepsza jest druga osoba, a jeśli jej nie ma, to polecam jakikolwiek edytor tekstu, który podkreśla błędy. Nie sądzę, aby było wstyd takowego używać smile W mojej intencji nie było zniechęcanie Ciebie do tłumaczenia, to raczej konstruktywna krytyka. I czekam na Twoje następne napisy smile


Nie wiem jak z tą pielęgniarką ale
{124497}{124630}- Powinniśmy pomóc Rusty'emu?|- Co powiesz na ramię?
może jednak lepiej było zostawić dosłowne tłumaczenie
{124497}{124630}- Powinniśmy Rusty'emu podać pomocną dłoń ?|- Co powiesz na ramię?


może sztywniej to brzmi, ale bardziej oddaje ten żart z ramieniemsmile

2010-04-28 20:54:42

ocena:
blackgall w sumie po twojej uwadze o tej ręce tak samo właśnie chciałam napisać w komentarzu, ale obawiałam się, że wyda się to takie sztywne. Co do tego edytora tekstu.... W sumie dobry pomysł, ale mimo wszystko, nie pomoże on z błędami natury merytorycznej, które na pewno jeszcze będę popełniać, gdyż dopiero powolutku stawiam swoje pierwsze kroki w tejże dziedzinie smile Oczywiście, jestem wdzięczna za wszelkie uwagi to nie ulega wątpliwości, na pewno się do nich zastosuje następnym razem smile

2010-04-28 21:35:09

ocena:
no tak, niestety dałem 1, żeby ogólna średnia zbliżyła się 3. Żeby ten kto ściąga nie miał wątpliwości jak się prezentują.
Ja Twoje napisy ściągnąłem napiprojektem i były bez maila na końcu. Chciałem wysłać prywatną wiadomość na PW, żeby podesłać poprawione napisy, ale przy każdej mojej wiadomości wysyłanej do użytkowników n24 o tym, że poprawiłem napisy, że oferuję pomoc w tłumaczeniu itp. zawsze miałem zerową odpowiedź, więc nawet nie jestem pewien czy instytucja PW w ogóle działa.
Info o tłumaczu, poprawiaczu itp. usuwam odruchowo z napisów, nie pomyślałem, faktycznie wypadało umieścić Twoje dane jako osoby tłumaczącej - zasłużyłaś. Proponuję zrobić tak: wrzuć moje napisy ze swoimi danymi jako poprawkę swoich (1.1) (bo tak w zasadzie jest), a ja swoje usuwam.
Osobiście mogę poprawiać Twoje napisy w przyszłości - ale nie angażuje się w to na 100% - mam na głowie powoli koniec semestru i całych studiów, czyli pisanie magisterki, więc z czasem nie jest aż tak wesoło. Ale jakby co - zapytaj.


Co do ręki, to faktycznie tam się, aż prosiło o pomocną dłoń, ale waliłoby to patosem strasznym, więc zrezygnowałem.
Z tą pielęgniarką niestety też nieprzetłumaczalne, a szkoda - tekst dobry.

2010-04-28 21:42:21

ocena:
Ali ja mogę ci wprost powiedzieć, że odpisuję na każdą wiadomość, a PW działa, bo nawet ostatnio ktoś do mnie napisał w ten sposób wiadomość smile W najbliższym czasie przybieram się do napisów do filmu Sticks & Stones, więc istnieje możliwość, że będę prosić o pomoc smile Ja również mam koniec semestru za pasem, więc cię doskonale rozumiem pod tym względem smile Co do poprawki zaraz tak uczynię smile Pozdrawiam serdecznie smile

2010-04-28 22:02:25

ocena:
Korektę literówek i błędów ortograficznych możesz zrobić w Wordzie. Dzięki za napisy. :good2:

Błędy ortograficzne i literówki w wersji 1.1:

Tłumaczenie - {5}{549}Tłumacznie, synchro: Madzia18pl; korekta: Ali5| Życzę miłego oglądania smile
załatwianie - {2411}{2476}To jak załatawianie się, ale w odwrotną stronę.
obudź - {2651}{2723}Danni, obudźć się. Danni, obudź..
TRANSYLMANIA - {7324}{7403}TRANSYLAMNIA
w ogóle - {9422}{9487}A wogóle to dlaczego chcieli mieć|szkołę w przerażającym, starym zamku?
Pozwólcie - {11078}{11121}W porządku. Pozwólicie mi dokończyć historię.
słabością - {11811}{11900}"słabośćcią, którą Victor van Sloan,|słynny łowca wampirów,"
założę - {16002}{16100}Założe się, że potomkowie van Sloan'a|nadal poszukują pozytywki.
Butelka - {19592}{19685}- Mr. Wang, mój dobry, dobry chłopie.|- Butleka szamponu. Impreza.
Chcemy - {22139}{22240}- A gdzie chcesz dojść?|- Chcemu dotrzeć do Uniwersytetu Razvan.
jesteś - {51027}{51120}Ty jestś jego strażnikiem.|Nie pozwól mu uciec.
później - {51161}{51260}- Nie martw się o to.|- Ok, to miłe. Do zobaczenia póżniej.
założę - {53366}{53438}Stary, zesrałem się. Założe się, że będziemy polować|na zagrożony gatunek.
Na razie - {57586}{57623}- Narazie, pięknisie .
niegrzeczny - {57963}{58035}- Wiesz co? Nie widziałam jej przez cały dzień.|- Nie chce być niegrzeczy,
ponieważ - {58110}{58180}Poniewż myślę, że mamy|trochę więcej wspólnego i..
z powrotem - {66616}{66676}Chcę mój angielsko-rumuński| słownik spowrotem.
międzyczasie - {82493}{82538}Hej, zawołaj mi pielęgniarkę w międyczasie.
doprowadzał - {92035}{92105}- Dorpowadzał mnie do szaleństwa.|- Boże!
Moja - {117359}{117425}Mója ukochana, nie jesteś sobą.|Otwórz pozytywkę.

OMG! Korektor się nie popisał. Pozdrawiam.

Co do jakości tłumaczenia nie będę się wypowiadać, bo nie znam angielskiego.
Komentarz został edytowany przez slavoo dnia 00:40; 29 kwietnia 2010

2010-04-28 22:50:41

ocena:
Dołożę w takim razie parę takich na szybko również smile


mieszkańcy - {22924}{22996}Dlaczego ci mieszkańcyk|boją się tak Uniwersytetu Razvan?
Związku - {24397}{24469}- Stary, twój motor jest niezły.|- Od rozpadu Związu Sowieckiego,
naprawdę - {37704}{37755}I naprawadę myślę,|że mogę go powstrzymać od imprezowania.
narąbać - {38281}{38353}Nie chcę się narabać.|Chcę poznać trochę kultury.
będziecie - {57492}{57563}I pomyślcie o tym następnym razem|jak będzieice wyciągać swoje fiuty.
Najwyraźniej - {66982}{67100}- Prawdziwa orgia?|- Najwyrażniej w Rumuni jest ich dużo.
niespodzianką - {94781}{94900}Czekałem do obiadu z niepsodzianką.|Ale ja.. Wiesz..
zamknąć - {103937}{104009}Możesz się zamknąc?|Nie ma czegoś takiego jak obcy!
nie poradzę - {109074}{109135}- Przestań oddychać na moją szyję.|- Nic na to nieporadzę!
zazwyczaj - {110417}{110489}- Wiesz, chyba nie jestem aż tak spragniona.|- Ja także zawzwyczaj tyle nie pije.
sarkazm - {117736}{117807}Rusty. Kurwa! To tylko sarkzam!
gliniarzem - {132044}{132096}Więc przeprowadziła się |do USA i została glinarzem.


Pozdrawiam.

2010-04-28 22:59:53

ocena:
W związku z późną porą, poprawki naniosę w dniu jutrzejszym smile Dzięki wielki smile Jak coś jeszcze znajdziecie to podeślijcie albo w komentach albo na PW smile Pozdrawiam

2010-04-29 15:00:17

ocena:
dla niejednej madzi 18 pl niejeden już starcił głowę :D i czy mój komentarz rzeczywiście sugeruje, że oglądałem ten film i wszystko było tip-top? ludziska, oglądajta, komentujta i się nie bójta :crazy: :drinks:

Z niewiadomych przyczyn Iglak oczywiście usunął swój komentarz, jakby się czegoś bał ;)
Komentarz został edytowany przez unseen dnia 17:04; 29 kwietnia 2010

2010-05-02 11:22:48

ocena:
Dzieki ;)

2010-05-05 16:59:17

ocena:
Poprawki zostały wgrane. Przepraszam, że trwało to tak długo, ale niestety było to spowodowane moją nieobecnością w domu... Pozdrawiam smile

Logowanie