Komentarze:

FlashForward 1x17

HDTV.XviD-2HD

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2010-04-23 22:52:52

ocena:
Korektora brak, więc wszelkie uwagi mile widziane. ;)


Miłego oglądania.

2010-04-23 22:54:34

ocena:
Dzięki :drinks:

2010-04-23 23:06:52

ocena:
z tego co widze to pasuja tez i do 720p.HDTV.x264 CTU

2010-04-23 23:30:45

ocena:
:giverose: dziękuję

2010-04-24 00:01:16

ocena:
Dzięki wielkie :D

2010-04-24 00:15:09

ocena:
Thank You :good: :drinks:

2010-04-24 01:48:34

ocena:
ogromny szacun dla Ciebie
serdeczne dzięki

2010-04-24 05:37:53

ocena:
Dzięki

2010-04-24 06:40:44

ocena:
:groupwave: Super Tłumaczonko :good: Wielkie Dzięki i Pozdrawiam:beer2:

2010-04-24 07:15:53

ocena:
Dzięki :beer2:

2010-04-24 07:35:31

ocena:
Dzięki.

2010-04-24 08:26:35

ocena:
Dzięki :drinks:

2010-04-24 08:29:51

ocena:
Dziękować :happy:

2010-04-24 08:40:35

ocena:

Linia 546
- {50807}{50871}Raz, dwa, niebieska i czerwona.
+ {50807}{50871}Raz, dwa, czerwona i niebieska.
-----
Linia 550
- {51135}{51236}- To z doktora Seussa?|- Raz, dwa, niebieski, czerwony.
+ {51135}{51236}- To z doktora Seussa?|- Raz, dwa, czerwony, niebieski.
-----
Linia 553
- {51419}{51493}Jakby się to nie potoczyło,|tylko mam żalu.
+ {51419}{51493}Jakby się to nie potoczyło,|nie mam do ciebie żalu.
-----

2010-04-24 09:28:40

ocena:
Popraw tego erudytę na jakiegoś geniusza czy coś w tym rodzaju. Rozbawiło mnie to trochę. :sarcastic:
A poza tym Ok.

2010-04-24 10:04:35

ocena:
dzieki za napy :good: szacun

2010-04-24 10:08:23

ocena:
Dzięki za napisy ;)


Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 71
- {6063}{6097}15 MARCA O PÓŁNOCY|UNION STATION
+ {6063}{6097}15 MARCA W POŁUDNIE|UNION STATION
-----


Właśnie miałem zaproponować "sawanta", ale widzę, że już wszystko zmienione ;)

2010-04-24 10:14:51

ocena:
dzięki wielkie :beer2: :good2:

2010-04-24 10:25:32

ocena:
Bardzo dobre tłumaczenie.
Spróbuj trochę wydłużyć czas wyświetlania kwestii. Będzie się łatwiej czytać.
W dialogu z Gabrielem na końcu filmu, "text" to "SMS" lub "wysyłać SMS(a)".
Domyślam się, że Gabriel chce powiedzieć, że wiele razy przeżywał ten moment i to konkretne spotkanie, więc kwestię "You never say that" przetłumaczyłbym na czas przeszły, żeby podkreślić, że grubas nigdy wcześniej jej nie wypowiedział w czasie tego wielokrotnie przyżywanego spotkania.
Generalnie, świetne tłumaczenie i zrobione bardzo szybko.:good:
6/6

2010-04-24 11:32:26

ocena:
Super napisy!! Dzięki, że znów tak szybko !!

Logowanie