Komentarze:

The Mentalist 2x17

HDTV.XviD-NoTV

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2010-04-13 10:35:41

ocena:
Sunji napisał (...) następujący komentarz

ocene wystawilem za stosunek jakosci do dlugosci opoznienia.



Niejednokrotnie miałam okazję być czytelniczką komentarzy użytkownika Sunji do różnych napisów i zawsze ujmowały mnie zawarte w nich bezpretensjonalne, szczere, konkretne i głęboko merytoryczne uzasadnienia dla wystawianych - oczywiście niższych niż 6 - ocen.


Dziś, w tym miejscu, chciałabym uroczyście oświadczyć: Użytkownik Sunji jest moim osobistym idolem w zakresie - jakże przecież cenionych i koniecznych dla idei tutejszych komentarzy - umiejętności trzeźwego i uczciwego recenzowania jakości "produktu", jakim są polskie napisy do seriali/filmów obcojęzycznych.


Pozdrawiam najserdeczniej.

2010-04-13 11:25:53

ocena:
Dzięx smile


{45492}{45568}Dwa miesiące temu szukał pan|informacji o kradzieży obrączce.
{45492}{45568}Dwa miesiące temu szukał pan|informacji o kradzieży obrączki.


{60057}{60101}Nie chciałem pana obiąć.
{60057}{60101}Nie chciałem pana objąć.


2010-04-13 11:30:35

ocena:
Dzięki za napisy dziewczyny świetna robota :giverose: :groupwave:

2010-04-13 11:38:31

ocena:
Świetnie napisane megibuu.


Dzięki dziewczyny za tłumaczenie i korektę. :good:








.

2010-04-13 12:31:29

ocena:
dziewczyny, wielkie dzieki za napisy. a zycie pokazalo ostatnio, ze ludzmi malostkowymi i malkontentami po prostu szkoda czasu sie przejmowac... pzdr.

2010-04-13 12:36:48

ocena:
spasiba

2010-04-13 13:37:54

ocena:
Dzięki za tłumaczenie. Napisy ode mnie mają 6 smile
Trochę się na nie czekało, ale warto było.


Pozdrawiam.


2010-04-13 14:50:36

ocena:
@magibuu
hehe, zwykle faktycznie sie staram dojrzec w napisach to, co w nich jest. te napisy sa praktycznie bez zarzutu. jednak ocena koncowa sklada sie na oceny czesciowe. takze pozwole sobie to ujac tak - gdyby ktos sie zdeklarowal przetlumaczenia subow, po czym zrobil je 180 dni pozniej, to mimo gdyby byly idealne, zarobilby ode mnie maksymalnie ocene 2/6. zadnej glebszej filozofii tu nie ma, niepotrzebna ironia ^^

2010-04-13 15:18:51

ocena:
@ Sunji


Fakt, nie ma głębszej filozofii, ale logiki też brakuje. Komentarze służą do oceny jakości napisów, nie czasu ich tłumaczenia.


Pozdrawiam.

2010-04-13 15:27:46

ocena:
Sunji napisał(a) dnia 16:50; 13 kwietnia 2010 następujący komentarz

@magibuu

Mój nick brzmi "megibuu" smile
Sunji napisał(a) dnia 16:50; 13 kwietnia 2010 następujący komentarz

(...) gdyby ktos sie zdeklarowal przetlumaczenia subow, po czym zrobil je 180 dni pozniej, to mimo gdyby byly idealne, zarobilby ode mnie maksymalnie ocene 2/6.

Oj, to będziesz miał spory kłopot przy napisach do 2x18, bo jeśli przy "spóźnieniu" 10-dniowym właściwa ocena to 3, a przy 180-dniowym - 1 (przyjmijmy gorszy wariant, bo nie ośmieliłabym się uznawać napisów do Mentalisty za idealne), to jaka ocena będzie właściwa dla napisów "spóźnionych" o dni cztery? Bo wierzę, że - tak jak dotychczas przecież - będziesz chciał zachować uczciwe proporcje.

Ironia? Podejrzewasz mnie o inteligencję? Dziękuję, to miłe, ale niestety miewam tylko sporadyczne przebłyski smile
A jeszcze bardziej dziękuję za poprawę humoru w tych smutnych dniach smile
Pozdrawiam.

Do moderatorów: proszę, nie usuwajcie oceny wystawionej przez Sunji, chyba że Jane będzie miała coś przeciwko temu; w końcu w którymś tam poście Sunji poczynił też jakiś zarzut wobec samej jakości napisów - fakt, że zarzut enigmatyczny, ale ja bym nie była aż tak drobiazgowa smile
Komentarz został edytowany przez megibuu dnia 17:33; 13 kwietnia 2010

2010-04-13 16:02:38

ocena:
Dzięki bardzo!

2010-04-13 16:51:41

ocena:
Ocena będzie kasowana, o ile nie zostanie podane na konkretnych przykładach merytoryczne uzasadnienie takiego jej zaniżenia. Ktoś może sobie uznawać, że ocenia czas tworzenia napisów, lecz tutaj się ocenia tylko ich jakość i tego będę się trzymał.


Wybacz, megibuu. :P

2010-04-13 18:11:54

ocena:
dobrze, rozumiem, oceniamy tylko i wylacznie jakosc tlumaczenia. byly drobne bledy ergo nie bylo idealne ergo do tej wersji nie nalezy sie 6/6. wyjdzie poprawka, zmienie ocene ;)
faktycznie mialem zly dzien i przepraszam za napsucie Wam krwi - postaram sie na przyszlosc oceniac tak, jak to zwyklem wczesniej robic.

//end of line
Komentarz został edytowany przez Sunji dnia 08:34; 14 kwietnia 2010

2010-04-13 18:18:25

ocena:
Sunji napisał(a) dnia 22:30; 12 kwietnia 2010 następujący komentarz

a ja sie wybije. jak na 2 tygodnie tlumaczenia - srednie. thx




edit:


nie obejrzalem w 27 minut ;) obejrzalem dopiero dzis rano. i potwierdzam, jak na tak dlugi czas tlumaczenia napisy sredniej jakosci ^^ '


ocene wystawilem za stosunek jakosci do dlugosci opoznienia. mozna bylo dac chociaz jakies info, ze beda pozniej. wsio
Komentarz został edytowany przez Sunji dnia 20:08; 13 kwietnia 2010



Nie masz żadnego prawa, żeby komukolwiek wystawiać/zaniżać ocenę z powodu "OPÓŹNIENIA". Zapisz to sobie w głowie raz na zawsze - nie ma takiego czegoś, jak OPÓŹNIENIE w wydaniu napisów. Chyba że podpisałeś z Jane Doe kontrakt i zapłaciłeś jej za te napisy. Bądź wdzięczny, że je w ogóle masz. Jak widzę takie komentarze, to robi mi się naprawdę niedobrze. Naprawdę.


Ponadto, jeśli piszesz, że napisy są "średniej jakości", przyzwoitość zwykła wymaga tego, żeby jakoś tą opinię uzasadnić. Jak uzasadnisz ją dość dobrze i poprzed argumentami, to zapewniam Ci, że żaden moderator nie zmieni oceni, ani jej nie usunie. Tyle ode mnie.

2010-04-13 18:20:51

ocena:
@ megibuu


Również przepraszam. Usunąłem tę ocenę przed tym, jak doszedłem do końca komentarzy, bo już ten pierwszy mnie wzburzył. Tak czy owak, nie przywrócę jej, bo po prostu była z kosmosu.

2010-04-13 18:39:13

ocena:
W sumie ostatni to ja ją usunąłem :P

2010-04-13 19:10:01

ocena:
Sunji napisał(a) dnia 20:11; 13 kwietnia 2010 następujący komentarz

byly drobne bledy ergo nie bylo idealne ergo do tej wersji nie nalezy sie 6/6.

Zupełnie się nie zrozumieliśmy, szkoda.
Nikt nigdzie nie twierdzi, że tym napisom "należy się" 6. Może "należy się" 3, może "należy się" 1 smile
Ja wyśmiałam jedynie fakt, że wykorzystałeś system służący do oceny JAKOŚCI napisów do wyrażenia niezadowolenia z powodu długiego, Twoim zdaniem, okresu, jaki na nie czekałeś. Tylko tyle i nic ponadto smile
Pozdrawiam.
Komentarz został edytowany przez megibuu dnia 21:11; 13 kwietnia 2010

2010-04-14 06:28:12

ocena:
Wielkie dzięki :good2:

Komentarz został edytowany przez frych3 dnia 05:44; 15 kwietnia 2010

2010-04-14 07:58:01

ocena:
Wielkie dzięki! :P Świetna jakość tłumaczenia! :good2:

2010-04-14 08:44:34

ocena:
dzięki smile

Logowanie