Komentarze:

Chuck 3x12

HDTV.XviD-LOL

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2010-03-31 14:12:48

ocena:
Ode mnie, czyli od tłumacza: to moje drugie napisy jakie zrobiłem w życiu (pierwsze były też do Chucka... :D). Tym razem jestem z siebie zadowolony, nie miałem większych problemów podczas tłumaczenia (to pewnie zasługa tego, że "chrzest" mam już za sobą i teraz może być już tylko z górki). Przejrzałem tekst dwa razy i wywaliłem tyle błędów i literówek ile tylko znalazłem. Jeśli coś się mimo wszystko ostało to szczerze przepraszam, ale wydaje mi się, że wszystko już jest ok.

Życzę miłego oglądania. Teraz już nie trzeba czekać na napisy 4-5 dni! :D
Teraz jest już Jacob the Quiet
Komentarz został edytowany przez Jacob the Quiet dnia 16:13; 31 marca 2010

2010-03-31 14:20:19

ocena:
Subtitles Pacher ver 0.2


2010-03-31 14:29:41

ocena:
Dzięki

2010-03-31 14:41:50

ocena:
Dzięki, sprawdzę je zaraz.
Ocenka po seansie.
Pozdrawiam.

Edit:
- Często za szybko napisy znikają
- Bardzo wiele źle ułożonych zdań
- Nie potrzebne ohy, ahy, uhy
- Nie dodawaj swoich komentarzy w stylu 'są trochę zboczeni :p' to bardzo nieprofesjonalne. Oczywiscie komentarze własne wyjaśniające coś z serialu jak najbardziej widziane.
- Sporo literówek:

{6456}{6575}Naprawdę nie wiem,|co powiedzieć, panie generał.
{10523}{10583}więc po drodze|zartrzymałem się w sklepie.
{11067}{11105}Musze ją znów odzsykać
{17436}{17461}Upaść z umrzeć?
{23217}{23260}Należę do Kregu.
{24579}{24657}Posłuchaj, Sarah, nie chcę tutaj|urządzać scem
{26049}{26077}Masz w ogóle pojęćie|kim są ci ludzie?
{27816}{27855}Jeśli zamierzasz mnie zastrzlić,|to po prostu to zrób.
{30116}{30162}Oszędzę ci szegółów.
{31422}{31468}To jednyna możliwość.
{31800}{31863}Chciabym.
{31930}{31961}To nie tój wybór.
{32642}{32665}TO było kompletnie niedojrzałe, żeby
{33426}{33459}Ni myślisz jasno.
{36263}{36309}Musimy zadememonstrować naszą wartość.
{41697}{41762}Wygląda na to, że jesteśmy na|rógu Drugiej i Alvarado.
{45523}{45552}z bombami niszcżacymi bunkry.
{51579}{51625}a t przczyniłaś się do|uratowania agenta Shaw.
{51815}{51849}Cóż, agentko Walket, to były
{52629}{52689}I kiedy przed tem ja...|wygłaszałem swoje fantazyjne i
{56703}{56761}Cóż, jeśli przeszełeś by|wnieść coś do jego sprawy,
{57072}{57106}CO?
{59957}{59998}Jeśli Shaw to zobacył...
{60121}{60166}Oh, mój Boże. pani generał,|gdzie teraz jest Sarah?

Moja ocena 4/6
Ale nie odrazu Kraków zbudowano, jak na drugie napisy nie jest źle.

Pozdrawiam.

----------
Mod Edit: Po edycji się rozłazi, tylko to poprawiłem.
Komentarz został edytowany przez WILUsiek dnia 18:38; 31 marca 2010

2010-03-31 14:55:47

ocena:
Ocenie po

oki
Komentarz został edytowany przez seastian21x dnia 19:29; 31 marca 2010

2010-03-31 15:16:50

ocena:
thx za napisy , :beer2: zaraz sprawdzimy i ocenimy smile

/ nie dopatrzyłem się jakiś błędów, jedynie chyba 2 literówki się przewinęły . Ogólnie napisy bardzo dobre
Komentarz został edytowany przez zicki dnia 18:07; 31 marca 2010

2010-03-31 16:08:48

ocena:
THX za napisy, ocenka taka bo niektóre długie kwestie za szybko znikają. Poza tym w tekście są Oh, uhy :P.

2010-03-31 16:21:31

ocena:
Pewnie ci powytykają ludki błędy, poprawiaj, praktyka czyni mistrza smile


THX !

2010-03-31 16:49:06

ocena:
dziekoweczla

2010-03-31 17:42:43

ocena:
:beer2:

2010-03-31 18:07:18

ocena:
dzięki smile na zachętę 6

2010-03-31 19:03:26

ocena:
Kilka rzeczy, które udało mi się wyłapać.

- {6456}{6575}Naprawdę nie wiem,|co powiedzieć, panie generał.
+ {6456}{6575}Naprawdę nie wiem,|co powiedzieć, pani generał.

- {6885}{6989}i poznawianie wszystkiego są|częścią twojego przystosowania [do bycia szpiegiem].
+ {6885}{6989}i poznawanie wszystkiego są|częścią twojego przystosowania [do bycia szpiegiem].

- {10523}{10583}więc po drodze|zartrzymałem się w sklepie.
+ {10523}{10583}więc po drodze|zatrzymałem się w sklepie.

- {11067}{11105}Musze ją znów odzsykać
+ {11067}{11105}Muszę ją znów odzyskać

- {11359}{11409}Czyli już wyjeżdzasz.|Dzięki Bogu!
+ {11359}{11409}Czyli już wyjeżdżasz.|Dzięki Bogu!

- {11593}{11628}To nie powinno byc zbyt trudne, huh?
+ {11593}{11628}To nie powinno być zbyt trudne.

- {17993}{18062}Chuck lepiej musi się pospieszyć, jeśli|chce odzsykać dziewczynę.
+ {17993}{18062}Chuck lepiej musi się pospieszyć,|jeśli chce odzyskać dziewczynę.

- {19914}{19944}Nie sługaj go, Chuck.
+ {19914}{19944}Nie słuchaj go, Chuck.

- {22040}{22088}Bez obrazy, ale|mam już trochę doczynienia z paniami.
+ {22040}{22088}Bez obrazy, ale|mam już trochę do czynienia z paniami.

- {22177}{22231}To szalona bańka|przyzywczajeń.
+ {22177}{22231}To szalona bańka|przyzwyczajeń.

- {23217}{23260}Należę do Kregu.
+ {23217}{23260}Należę do Kręgu.

- {24579}{24657}Posłuchaj, Sarah, nie chcę tutaj|urządzać scem
+ {24579}{24657}Posłuchaj, Sarah, nie chcę tutaj|urządzać scen

- {25204}{25261}Na południowozachodnim rogu. Użyj go.
+ {25204}{25261}Na południowo-zachodnim rogu. Użyj go.

- {26049}{26077}Masz w ogóle pojęćie|kim są ci ludzie?
+ {26049}{26077}Masz w ogóle pojęcie|kim są ci ludzie?

- {27816}{27855}Jeśli zamierzasz mnie zastrzlić,|to po prostu to zrób.
+ {27816}{27855}Jeśli zamierzasz mnie zastrzelić,|to po prostu to zrób.

- {29834}{29886}Agencie Shaw, własnie otrzymaliśmy|wiadomość, że
+ {29834}{29886}Agencie Shaw, właśnie otrzymaliśmy|wiadomość, że

- {30116}{30162}Oszędzę ci szegółów.
+ {30116}{30162}Oszczędzę ci szczegółów.

- {31422}{31468}To jednyna możliwość.
+ {31422}{31468}To jedyna możliwość.

- {31800}{31863}Chciabym.
+ {31800}{31863}Chciałbym.

- {31930}{31961}To nie tój wybór.
+ {31930}{31961}To nie twój wybór.

- {32642}{32665}TO było kompletnie niedojrzałe, żeby
+ {32642}{32665}To było kompletnie niedojrzałe, żeby

- {33426}{33459}Ni myślisz jasno.
+ {33426}{33459}Nie myślisz jasno.

- {36263}{36309}Musimy zadememonstrować naszą wartość.
+ {36263}{36309}Musimy zademonstrować naszą wartość.

- {39822}{39867}podczac gorących akcji.
+ {39822}{39867}podczas gorących akcji.

- {41156}{41195}Jestem wystarczająo obrażony.
+ {41156}{41195}Jestem wystarczająco obrażony.

- {41697}{41762}Wygląda na to, że jesteśmy na|rógu Drugiej i Alvarado.
+ {41697}{41762}Wygląda na to, że jesteśmy na|rogu Drugiej i Alvarado.

- {45523}{45552}z bombami niszcżacymi bunkry.
+ {45523}{45552}z bombami niszczącymi bunkry.

- {45984}{46061}Długo czekałem, aby|się z tobą sptkać.
+ {45984}{46061}Długo czekałem, aby|się z tobą spotkać.

- {51579}{51625}a t przczyniłaś się do|uratowania agenta Shaw.
+ {51579}{51625}a ty przyczyniłaś się do|uratowania agenta Shaw.

- {51815}{51849}Cóż, agentko Walket, to były
+ {51815}{51849}Cóż, agentko Walker, to były

- {52196}{52252}ale lekarze powiedzili, że|dzięki tobie wróci do
+ {52196}{52252}ale lekarze powiedzieli,|że dzięki tobie wróci do

- {52629}{52689}I kiedy przed tem ja...|wygłaszałem swoje fantazyjne i
+ {52629}{52689}I kiedy przedtem ja...|wygłaszałem swoje fantazyjne i

- {53418}{53493}z dala od innych,|zdala od tego całego szpiegowskiego życia.
+ {53418}{53493}z dala od innych,|z dala od tego całego szpiegowskiego życia.

- {56703}{56761}Cóż, jeśli przeszełeś by|wnieść coś do jego sprawy,
+ {56703}{56761}Cóż, jeśli przyszedłeś by|wnieść coś do jego sprawy,

- {57072}{57106}CO?
+ {57072}{57106}Co?

- {59417}{59469}Wierzymy, że dysk z danymi, kótry Krąg|wydostał z ciała kreta,
+ {59417}{59469}Wierzymy, że dysk z danymi, który Krąg|wydostał z ciała kreta,

- {59957}{59998}Jeśli Shaw to zobacył...
+ {59957}{59998}Jeśli Shaw to zobaczył...

- {60121}{60166}Oh, mój Boże. pani generał,|gdzie teraz jest Sarah?
+ {60121}{60166}Oh, mój Boże. Pani generał,|gdzie teraz jest Sarah?
Komentarz został edytowany przez rocco525 dnia 23:30; 31 marca 2010

2010-03-31 21:49:49

ocena:
napisy za szybko się pojawiają i znikają, ale ogólnie tłumaczenie dobre, dzięki

2010-04-01 06:34:39

ocena:
Ocena za:
1. Bardzo złą synchronizację, oglądanie z nimi nie należy do przyjemności.
2. Za wstawki "od tłum." Nie są one potrzebne, dodatkowo irytują.
3. Za "Ochy i achy". Spróbuj mi logicznie wytłumaczyć po co "tłumaczysz" westchnienia ????!!!!
4. Nie jestem mistrzem angielskiego, ale w pewnym momencie poprostu sobie wpisałeś co tam uważałeś a nie to co powiedział bohater.
5. Wstawiłeś napisy, to jak jesteś taki szybki to czemu nie wprowadzasz szybko poprawek.
Komentarz został edytowany przez WILUsiek dnia 08:37; 01 kwietnia 2010

2010-04-01 10:29:25

ocena:
Widzę, że jednak trochę tych błędów się ostało. Cóż, starałem się jak mogłem, by wyłapać jak najwięcej. oglądałem z tymi napisami Chucka dwa razy zanim wrzuciłem napisy. Potem oglądałem jeszcze raz wieczorem i rzeczywiście znów pojawiły mi się przed oczyma nowe potknięcia. Dlatego poprawiłem je i zasugerowałem się jeszcze waszymi propozycjami. Dlatego wrzucam jeszcze poprawki.

Co do wstawek: ok, macie rację. Postaram się już tego więcej nie robić.

Co do czasu wyświetlania napisów: cóż, tłumaczyłem z wersji angielskiej, nie zmieniając czasu wyświetlania napisów.
Zna ktoś może jakieś fajne i funkcjonalne programy do robienia i poprawiana napisów? Bo czasem sam muszę poprawiać niektóre linijki, a liczyć do np. 634... :D hehe.

Wiem, wiem, mogę popatrzyć w Google, ale wolę się zdać na Wasze doświadczenie

Ps. Kurcze, tę końcówkę (czyli mniej więcej od 45k klatki) poprawiałem już, ale widać coś pomieszałem i nie zapisałem tego. To było wrzucone w pierwszej wersji poprawki.
Na przyszłość postaram się poprawić czasy wyświetlania napisów, by nie znikały zbyt szybko.

Aha, i jeszcze jedno, na co chciałem odpowiedzieć: nie, nie wstawiałem czego mi się podoba. Zrobiłem co prawda takie troche "skróty" myslowe, ale wedle zasady by sens wypowiedzi aktora pozostał nie zmieniony.
Komentarz został edytowany przez Jacob the Quiet dnia 12:42; 01 kwietnia 2010

2010-04-01 10:44:46

ocena:
Jacobie!

Skorzystaj z programu SubEdit.

Synchro to ciężka praca i trzeba się tego nauczyć. Ale SubEdit troszkę Ci pomoże. Czasami właśnie ze względu na synchro napisy ukazują się później.

Ponadto nie wstawiaj w napisach absolutnie żadnych komentarzy od siebie, nie traktuj widza jak kumpla czy idioty. Możesz pokomentować z kolegami na żywo. Pamiętaj, widz ma swoją inteligencję i poradzi sobie, choćby przy pomocy google.



Nie rób skrótów myślowych, ale skracaj tekst, w taki sposób, by zachować sens wypowiedzi.

Znajdź korektora do napisów i konsultuj kwestie, których nie jesteś pewny.

I nie wystawiaj sobie sam ocen... bo to już totalnie nieprofesjonalne.

Powodzenia...



P.S. Co to są za komentarze z tym Subtitles Pacher?


Komentarz został edytowany przez loodka dnia 12:46; 01 kwietnia 2010

2010-04-01 10:48:15

ocena:
Dobra, faktycznie, z tą pierwsza oceną pojechałem. To już się nie powtórzy. Obiecuję.
A co do SubEdita: ok, postaram się go lepiej opanować.
Z góry dzięki za wszystkie konstruktywne komentarze. Okazały się bardzo cenne (jak to zresztą konstruktywna krytyka) i są dla mnie nieocenione.
Pozdrawiam

2010-04-01 11:19:41

ocena:
Jeszcze jedna uwaga ode mnie jako moderatora: Nie wystawiaj sobie ocen :P Usunąłem je.

2010-04-01 12:27:55

ocena:
Ok, dzięki smile

EDIT: Już wiem, co robiłem źle. Nie uaktualniałem napisów, ale wgrywałem poprawki.
Dopiero jak uaktualniłem, to zniknęły błędy, które były w pliku wrzuconym na napisy24.pl

Mam nadzieję, że teraz wszystko gra smile
Komentarz został edytowany przez Jacob the Quiet dnia 14:32; 01 kwietnia 2010

2010-04-02 07:38:41

ocena:
Chyba wolałabym poczekać dłużej na napisy niż oglądać film z tymi. Ale cóż, obejrzałam. Dzięki za włożony trud. Mam nadzieję, że następnym razem napisy będą lepsze.

Logowanie