Komentarze:

Star Wars: The Clone Wars 2x17

HDTV.XviD-ThV-DEMENTA

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2010-03-30 11:19:26

ocena:
Dzięki

2010-03-30 11:27:26

ocena:
:negative:

2010-03-30 13:34:14

ocena:
obmilk napisał(a) dnia 13:27; 30 marca 2010 następujący komentarz

:negative:



Wiem, że daleko mi do JediAdama. Jednak człowiek, który sprawia, ze napisy mają klimat Gwiezdnych Wojen od trzech odcinków nie odpisuje (jak i nie daje znaku co z napisami już przesłanymi:D) a wiem, że nie tylko ja czekam na napisy do kolejnego odcinka. Także dodałam napisy dla takich osób jak ja, które nie mogą się doczekać tłumaczenia. Niedługo zapewne JediAdam wrzuci swoje napisy więc będziesz mógł się cieszyć napisami, które spełniają oczekiwania nas wszystkich.

2010-03-30 13:49:32

ocena:
:good2: Dziękuję :good2:

2010-03-30 17:33:56

ocena:
Dzięki za napisy świetna robota :groupwave:

2010-03-30 18:01:22

ocena:
Dzięki za napisy. Całkiem niezły odcinek, super nawiązania do Siedmiu Samurajów Kurosawy (ewentualnie Siedmiu Wspaniałych ;p)

Ogólnie dobrze poszło, i chyba ze słuchu? smile Jednak dość często interpunkcja gdzieś się zawieruszyła (brak przecinków czy kropek na końcu zdań):

Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 3
- {270}{390}ODWAGA CZYNI BOHATEREM | ALE ZAUFANIE BUDUJE PRZYJAŹŃ.
+ {270}{390}ODWAGA CZYNI BOHATEREM, | ALE ZAUFANIE BUDUJE PRZYJAŹŃ.
-----
Linia 7
- {565}{623}/Planety muszą same dbać o swoje przetrwanie,
+ {565}{623}/Planety muszą same|/dbać o swoje przetrwanie,
Linia 30
- {2441}{2503}To nie moja wina. | Tylko statku.
+ {2441}{2503}To nie moja wina, | tylko statku.
-----
Linia 47
- {4119}{4169}Myślę, ze powinniśmy iść tędy.
+ {4119}{4169}Myślę, że powinniśmy iść tędy.
-----
Linia 52
- {4321}{4379}Widzę, że twoje poczucie humoru | przetrwało lądowanie .
+ {4321}{4379}Widzę, że twoje poczucie humoru | przetrwało lądowanie.
-----
Linia 67
- {5879}{5954}Jest jedna rzecz, której nauczyłem się | tam gdzie dorastałem
+ {5879}{5954}Jest jedna rzecz, której nauczyłem się | tam, gdzie dorastałem.
-----
Linia 101
- {8720}{8788}Uprawy Sillum są ubogie
+ {8720}{8788}Uprawy Sillum są ubogie.
-----
Linia 112
- {9373}{9475}Nawet z pomocą łowców nagród | obawiam się najgorszego
+ {9373}{9475}Nawet z pomocą łowców nagród | obawiam się najgorszego.
-----
Linia 137
- {11208}{11283}A moim interesem jest zabranie | tego co moje!
+ {11208}{11283}A moim interesem jest zabranie | tego, co nasze!
-----
Linia 138
- {11283}{11383}Tu nie ma nic twojego. | chyba, ze jesteś tu by to kupić.
+ {11283}{11383}Tu nie ma nic twojego. | chyba, ze jesteś tu, by to kupić.
-----
Linia 141
- {11573}{11658}Nie mogę uwierzyć, że przebyłeś | taki szmat drogi by mnie zobaczyć.
+ {11573}{11658}Nie mogę uwierzyć, że przebyliście | taki szmat drogi, by mnie zobaczyć.
-----
Linia 147
- {11926}{12001}I myślałem, że się przyjaźnimy
+ {11926}{12001}I myślałem, że się przyjaźnimy.
-----
Linia 149
- {12064}{12139}może zasugeruję, żebyś przestał grozić tym rolnikom?
+ {12064}{12139}może zasugeruję, | żebyś przestał grozić tym rolnikom?
-----
Linia 157
- {12596}{12646}Jakakolwiek jest to kwota | podwajam ją.
+ {12596}{12646}Jakakolwiek jest to kwota, | podwajam ją.
-----
Linia 158
- {12646}{12746}A wszystko co musicie zrobić to...
+ {12646}{12746}A wszystko, co musicie zrobić, to...
-----
Linia 163
- {13034}{13072}Jedyne czego chcemy
+ {13034}{13072}Jedyne, czego chcemy,
-----
Linia 176
- {13889}{13945}Mam nadzieję, | że podoba ci się tutaj
+ {13889}{13945}Mam nadzieję, | że podoba ci się tutaj.
-----
Linia 188
- {15047}{15090}Juz rozmawialiśmy o tym, Anakinie.
+ {15047}{15090}Już rozmawialiśmy o tym, Anakinie.
-----
Linia 190
- {15186}{15229}Jestem pewien, że jesteś dobra | w tym co robisz.
+ {15186}{15229}Na pewno jesteś dobra | w tym, co robisz.
-----
Linia 198
- {15718}{15782}Po co mielibyśmy płacimy łowcom nagród, | żeby nas bronili
+ {15718}{15782}Po co mielibyśmy płacimy łowcom nagród, | żeby nas bronili,
-----
Linia 209
- {17414}{17492}Z całym Sillum trudno będzie znaleźć czas dla farmerów.
+ {17414}{17492}Z całym Sillum trudno będzie | zmieścić tam farmerów.
-----
Linia 211
- {17543}{17618}Obawiam się, że bardziej ci zależy | na bezpieczeństwie Sillum
+ {17543}{17618}Obawiam się, że bardziej ci zależy | na bezpieczeństwie Sillum,
-----
Linia 216
- {17994}{18074}- Mylę się?|- Nie zupełnie.
+ {17994}{18074}- Mylę się?|- Niezupełnie.
-----
Linia 217
- {18074}{18153}Ale łatwiej jest chronić |mieszkańców wsi i Sillum
+ {18074}{18153}Ale łatwiej jest chronić |mieszkańców wsi i Sillum,
-----
Linia 218
- {18153}{18207}Jeśli wszystko jest w tym samym miejscu.
+ {18153}{18207}jeśli wszystko jest | w tym samym miejscu.
-----
Linia 221
- {18329}{18427}Ale wiem co robię. | Będę chronić tych ludzi
+ {18329}{18427}Ale wiem, co robię. | Będę chronić tych ludzi
-----
Jest tego więcej, ale już nie starczyło mi czasu, żeby poprawić.

Co do błędów merytorycznych:

-----
Linia 126
- {10328}{10396}Uwierz mi, | chciałbym zrobić coś więcej.
+ {10328}{10396}Uwierz mi, | nie pragnę niczego innego.
-----
Linia 134
- {11013}{11108}Rozmawiałam z ludźmi z tej wioski.
+ {11013}{11108}Rozmawiam w imieniu ludzi z tej wioski.
-----
Linia 154
- {12431}{12499}Chodź, chodź moja droga.
+ {12431}{12499}Daj spokój, moja droga.
-----
Linia 207
- {17203}{17242}Tak to ma wyglądać.
+ {17203}{17242}Taka wystarczy. (w sensie: broń)
-----
Linia 210
- {17509}{17543}Jest pokój.
+ {17509}{17543}Starczy miejsca.
-----
Linia 250
- {23527}{23598}że nie możemy uznać |darowizny tych wieśniaków.
+ {23527}{23598}że nie możemy | przejąć tej wioski ot tak.


I takie tam pomysły (tylko sugestie):

-----
Linia 8
- {623}{698}/podczas gdy walki Jedi trwają | /na wielu frontach.
+ {623}{698}/podczas gdy walki Jedi toczą się | /na wielu frontach.
-----
Linia 15
- {1078}{1128}/zostali wysłani by zbadać sytuację.
+ {1078}{1128}/zostają wysłani, by zbadać sytuację.
-----
Linia 22
- {1763}{1820}Myślę, że wiem co się stało | ze stacją medyczną.
+ {1763}{1820}Myślę, że wiemy, co się stało | ze stacją medyczną.
-----
Linia 38
- {3401}{3463}Jak myślisz, | w której części Feluci jesteśmy?
+ {3401}{3463}Jak myślicie, | w której części Feluci jesteśmy?
-----
Linia 208
- {17339}{17414}Co się stanie jeśli będziesz potrzebować | stodoły jako planu awaryjnego?
+ {17339}{17414}Co się stanie, jeśli będziecie | potrzebowali wycofać się do stodoły?

Pozdrawiam i życzę powodzenia w dalszych tłumaczeniach smile Mam nadzieję, że pomogłem, a nie zniechęciłem smile

Komentarz został edytowany przez Igloo666 dnia 20:02; 30 marca 2010

2010-03-30 18:15:23

ocena:
Nie nie zostałam zniechęcona:D Zaraz poprawię to wszystko co zostało przesłane:D Umieszczę Cię w korekcie. I tak miałam kasować te napisy po tym jak pojawią się JediAdama... ale po takiej pomocy ze strony Keodreda i twojej nie będę miała serca:D

Poprawki wgrane i dalej mile widziane:D
Komentarz został edytowany przez LaraNotsil dnia 20:29; 30 marca 2010

2010-03-31 16:32:36

ocena:
:happy: biorę, a napisy były z angielskich subów nawet ramki są identyczne :D . Dzięki

2010-03-31 17:21:25

ocena:
Dzięki

2010-03-31 21:14:18

ocena:
Dzięki, dobre napisy smile To, co udało mi się jeszcze wyłapać:


Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 108
- {9150}{9200}Dlaczego nie walczycie | z nimi sam?
+ {9150}{9200}Dlaczego nie walczycie | z nimi sami?
-----
Linia 175
- {13779}{13889}nikt nie opuści tej planety,| dopóki nie dostane swojego Sillum.
+ {13779}{13889}nikt nie opuści tej planety,| dopóki nie dostanę swojego Sillum.
-----
Linia 229
- {20694}{20745}Łowcy nagród mają racje.
+ {20694}{20745}Łowcy nagród mają rację.
-----
Linia 230
- {20746}{20791}Każdą zmarnowaną minutę | w której uczyłeś nas
+ {20746}{20791}Każdą zmarnowaną minutę, | w której uczyłeś nas
-----

2010-03-31 21:25:07

ocena:
Dzięki już wgrałam. problem w tym, że linie 108 to za każdym razem poprawiam jak wgrywam poprawkę;/ nie wiem o co z nią chodzi;/

2010-04-04 10:48:56

ocena:
Wielkie dzięki :beer2:

2010-04-04 18:39:02

ocena:
Można poprosić o dopasowanie do wersji 2HD?

2010-04-04 18:45:20

ocena:
cebit napisał(a) dnia 20:39; 04 kwietnia 2010 następujący komentarz

Można poprosić o dopasowanie do wersji 2HD?



Oj ja nie wiem jak to się robi;( Jedyną metodą jaką znam to wklejanie polskich zdań za angielskie... a tak szczerze to nie chce się mi:D

Logowanie