Komentarze:
Nurse Jackie 2x02
DVDSCR.XviD-DIMENSION

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2010-03-21 12:56:14
ocena:
Złe synchro - napisy pojawiają się za późno o jakieś 11 klatek.
{414}{488}Odesłałam go, bo był na prochach. [przecinek]
{614}{697}Wyjaśnimy sobie coś.|Nie jesteśmy przyjaciółmi. [wyjaśnijmy, poza tym do słowa buddies bardziej pasują kumple, niż przyjaciele]
{751}{866}Nieważne, słońce wybuchnie|i spali wszystkie planety. [dzielenie linii]
{6308}{6381}Wiesz, że podstawowym składnikiem|hotdogów jest rak?[synchro i myslnik w hot-dogu]
{9217}{9270}Po obudzeniu dusił się.|Pomoże mu pani?[szyk zdania]
{10016}{10159}Proszę zaczekać. Zobaczę co da się zrobić.|Dr Cooper zaraz tu przyjdzie.[szyk zdania]
{13556}{13616}Zapominałam, jaka była egzaltowana|przez telefon.[zapomniałam]
{17451}{17543}Ludzie czytają o moim życiu|w Internecie.[ubogie tłumaczenie, warto byłoby wspomnieć o jego przemyśleniach]
{20844}{}Oberwał butelką w głowę[brak kropki]
{22029}{22146}Chciałam zostać zakonnicą,|jak w "Dzwiękach muzyki".[dźwiękach]
{26890}{}/Ja ciebie też.[kursywa]
{30809}{30898}Byłam w laboratorium,|zorientować się co i jak.[nie jestem pewny, czy potrzebny jest przecinek]
{37634}{37778}więc poszłam do laboratorium|dowiedzieć się o wynik,
{37694}{}który był ujemny, gdybyś pytał, i odesłałam ich do domu.[interpunkcja]
Sporo małych błędzików, ale tłumaczenie bardzo fajne.
Nie podobała mi się jeszcze kwestia umieszczania dialogów 3 czesciowych na jednym ekranie - tak sięrobi tylko w wyjątkowych sytuacjach, przy bardzo szybkich dialogach - moim zdaniem tu nie było takiej potrzeby.
Chętnie przesle poprawione napisy na maila, zwłaszcza, ze nie wypisałem tu wszystkich przecinków.
Edit: do czasu popraek zmieniam ocene na 5 - IMO błąd z synchro jest dośc poważny + ilość pozostałych.
Edit2 - ale wstyd - oczywiście bardzo dziękuję za napisy
Komentarz został edytowany przez Lamer dnia 23:06; 21 marca 2010
{414}{488}Odesłałam go, bo był na prochach. [przecinek]
{614}{697}Wyjaśnimy sobie coś.|Nie jesteśmy przyjaciółmi. [wyjaśnijmy, poza tym do słowa buddies bardziej pasują kumple, niż przyjaciele]
{751}{866}Nieważne, słońce wybuchnie|i spali wszystkie planety. [dzielenie linii]
{6308}{6381}Wiesz, że podstawowym składnikiem|hotdogów jest rak?[synchro i myslnik w hot-dogu]
{9217}{9270}Po obudzeniu dusił się.|Pomoże mu pani?[szyk zdania]
{10016}{10159}Proszę zaczekać. Zobaczę co da się zrobić.|Dr Cooper zaraz tu przyjdzie.[szyk zdania]
{13556}{13616}Zapominałam, jaka była egzaltowana|przez telefon.[zapomniałam]
{17451}{17543}Ludzie czytają o moim życiu|w Internecie.[ubogie tłumaczenie, warto byłoby wspomnieć o jego przemyśleniach]
{20844}{}Oberwał butelką w głowę[brak kropki]
{22029}{22146}Chciałam zostać zakonnicą,|jak w "Dzwiękach muzyki".[dźwiękach]
{26890}{}/Ja ciebie też.[kursywa]
{30809}{30898}Byłam w laboratorium,|zorientować się co i jak.[nie jestem pewny, czy potrzebny jest przecinek]
{37634}{37778}więc poszłam do laboratorium|dowiedzieć się o wynik,
{37694}{}który był ujemny, gdybyś pytał, i odesłałam ich do domu.[interpunkcja]
Sporo małych błędzików, ale tłumaczenie bardzo fajne.
Nie podobała mi się jeszcze kwestia umieszczania dialogów 3 czesciowych na jednym ekranie - tak sięrobi tylko w wyjątkowych sytuacjach, przy bardzo szybkich dialogach - moim zdaniem tu nie było takiej potrzeby.
Chętnie przesle poprawione napisy na maila, zwłaszcza, ze nie wypisałem tu wszystkich przecinków.
Edit: do czasu popraek zmieniam ocene na 5 - IMO błąd z synchro jest dośc poważny + ilość pozostałych.
Edit2 - ale wstyd - oczywiście bardzo dziękuję za napisy

Komentarz został edytowany przez Lamer dnia 23:06; 21 marca 2010