Komentarze:

House M.D. 6x14

HDTV.XviD-FQM

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2010-03-09 11:54:38

ocena:
Wielkie dzięki za napisy, dla Aith:giverose: i dla Ciebie.

2010-03-09 12:11:36

ocena:
Wielkie dzięki za napisy smile


Pasują do wersji HD, no co prawda pod koniec może pokazują się troszeczkę za późno, ale nie przeszkadza to w oglądaniu smile

2010-03-09 12:18:14

ocena:
podziwiam i pozdrawiam. dzięki za napisy.

2010-03-09 12:35:21

ocena:
Dzięki smile

2010-03-09 12:41:43

ocena:
Brak słów !!! :good2:


Pozdrowienia.;)

2010-03-09 12:45:20

ocena:
Wielkie dzięki! :P Świetna jakość tłumaczenia i jak zwykle niezawodna szybkość! :good2:

2010-03-09 12:45:40

ocena:
dzięki, jak zwykle duże tempo tłumaczenia

2010-03-09 12:49:30

ocena:
SoWhat napisał(a) dnia 13:11; 09 marca 2010 następujący komentarz

Pasują do wersji HD, no co prawda pod koniec może pokazują się troszeczkę za późno, ale nie przeszkadza to w oglądaniu smile

Albo coś pasuje albo nie, nauczcie się tego, a półśrodki, które Wam nie przeszkadzają w oglądaniu mogą przeszkadzać innym.


Dziękuję za tłumaczenie. :good:

2010-03-09 12:50:12

ocena:
wielkie dzięki za napisy :good: ankietka jak będzie to oczywiście wypełnię smile

2010-03-09 13:17:10

ocena:
Dzięki, a co do tego jak dla nas się Aith poświęca, jesteś wielka :D
Czekam na ankietę smile

2010-03-09 13:32:39

ocena:
:good2: Dziękuję :good2:

2010-03-09 14:15:14

ocena:
Dzięki wielkie :good2: :giverose:

2010-03-09 14:22:06

ocena:
Dzięki serdeczne!!!!!

2010-03-09 14:32:39

ocena:
:groupwave:
Ogromne dzięki za wszystkie napisy!
Czekam na poprawioną wersję ;)
Ankietkę wypełnię ;)
Pozdrawiam Was ;)

2010-03-09 14:34:28

ocena:
piękne dzięki

2010-03-09 15:04:32

ocena:
Dzięki Ogromne ;) :groupwave:
:groupwave: :groupwave:

2010-03-09 15:49:37

ocena:
Subtitles Pacher ver 0.2
-----
Linia 638 - PODIZAŁ LINII
- {61306}{61368}Umieć zamienić się w|jakiś wodokształtny przedmiot?
+ {61306}{61368}Umieć zamienić się|w jakiś wodokształtny przedmiot?
-----
I jeszcze nieprzetłumaczone zdanie na samym końcu odcinka jak mówi Cuddy.


Thx :beer2:

2010-03-09 16:03:10

ocena:
Błędy i błędziki... Coś mi się tam z przecinkami nie podobało chyba, ale mniejsza z tym. Zgubiłeś dwie kwestie:
Pierwsza - 08:53 - "I hope my job will let me play with puzzles all day long but a..."
Druga - 42:59 - "Get me an ??? to take that down."
Niestety nie potrafię dojść do tego, jakie pada słowo w tej drugiej...

2010-03-09 16:06:52

ocena:
Wielkie Dzięki:good2:

2010-03-09 16:13:52

ocena:
Oin napisał(a) dnia 17:03; 09 marca 2010 następujący komentarz

Błędy i błędziki... Coś mi się tam z przecinkami nie podobało chyba, ale mniejsza z tym. Zgubiłeś dwie kwestie:
Pierwsza - 08:53 - "I hope my job will let me play with puzzles all day long but a..."
Druga - 42:59 - "Get me an ??? to take that down."
Niestety nie potrafię dojść do tego, jakie pada słowo w tej drugiej...



Cuddy mówi "get maintenance to take that down". Ominąłem to z czystej niefrasobliwości, po zdaniu House'a ubzdurało mi się, że to już koniec. Oczywiście się to poprawki, jednak chciałem wrzucić więcej poprawek za jednym machem.

Logowanie